Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Russische

<<
>>

Exodus 36

Исход 36

Exodus 36:1 ^
Da arbeiteten Bezaleel und Oholiab und alle weisen Männer, denen der HERR Weisheit und Verstand gegeben hatte, zu wissen, wie sie allerlei Werk machen sollten zum Dienst des Heiligtums, nach allem, was der HERR geboten hatte.
Исход 36:1 ^
И стал работать Веселеил и Аголиав и все мудрые сердцем, которым Господь дал мудрость и разумение, чтоб уметь сделать всякую работу, потребную для святилища, как повелел Господь.
Exodus 36:2 ^
Und Mose berief den Bezaleel und Oholiab und alle weisen Männer, denen der HERR Weisheit gegeben hatte in ihr Herz, alle, die sich freiwillig erboten und hinzutraten, zu arbeiten an dem Werke.
Исход 36:2 ^
И призвал Моисей Веселеила и Аголиава и всех мудрых сердцем, которым Господь дал мудрость, и всех, коих влекло сердце приступить к работе и работать.
Exodus 36:3 ^
Und sie nahmen zu sich von Mose alle Hebe, die die Kinder Israel brachten zu dem Werke des Dienstes des Heiligtums, daß es gemacht würde. Denn sie brachten alle Morgen ihre willige Gabe zu ihm.
Исход 36:3 ^
И взяли они от Моисея все приношения, которые принесли сыны Израилевы, на потребности святилища, чтобы работать. Между тем еще продолжали приносить к нему добровольные дары каждое утро.
Exodus 36:4 ^
Da kamen alle Weisen, die am Werk des Heiligtums arbeiteten, ein jeglicher von seinem Werk, das sie machten,
Исход 36:4 ^
Тогда пришли все мудрые сердцем, производившие всякие работы святилища, каждый от своей работы, какою кто занимался,
Exodus 36:5 ^
und sprachen zu Mose: Das Volk bringt zu viel, mehr denn zum Werk dieses Dienstes not ist, das der HERR zu machen geboten hat.
Исход 36:5 ^
и сказали Моисею, говоря: народ много приносит, более нежели потребно для работ, какие повелел Господь сделать.
Exodus 36:6 ^
Da gebot Mose, daß man rufen ließ durchs Lager: Niemand tue mehr zur Hebe des Heiligtums. Da hörte das Volk auf zu bringen.
Исход 36:6 ^
И приказал Моисей, и объявлено было в стане, чтобы ни мужчина, ни женщина не делали уже ничего для приношения во святилище; и перестал народ приносить.
Exodus 36:7 ^
Denn des Dinges war genug zu allerlei Werk, das zu machen war, und noch übrig.
Исход 36:7 ^
Запаса было достаточно на всякие работы, какие надлежало делать, и даже осталось.
Exodus 36:8 ^
Also machten alle weisen Männer unter den Arbeitern am Werk die Wohnung, zehn Teppiche von gezwirnter weißer Leinwand, blauem und rotem Purpur und Scharlach, und Cherubim daran von kunstreicher Arbeit.
Исход 36:8 ^
И сделали все мудрые сердцем, занимавшиеся работою скинии: десять покрывал из крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой [шерсти]; и херувимов сделали на них искусною работою;
Exodus 36:9 ^
Die Länge eines Teppichs war achtundzwanzig Ellen und die Breite vier Ellen, und waren alle in einem Maß.
Исход 36:9 ^
длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, и ширина каждого покрывала четыре локтя: всем покрывалам одна мера.
Exodus 36:10 ^
Und er fügte je fünf Teppiche zu einem Stück zusammen, einen an den andern.
Исход 36:10 ^
И соединил он пять покрывал одно с другим, и [другие] пять покрывал соединил одно с другим.
Exodus 36:11 ^
Und machte blaue Schleifen an jegliches Stück am Rande, wo die zwei Stücke sollten zusammengeheftet werden,
Исход 36:11 ^
И сделал петли голубого [цвета] на краю одного покрывала, где оно соединяется с другим; так же сделал он и на краю последнего покрывала, для соединения его с другим;
Exodus 36:12 ^
fünfzig Schleifen an jegliches Stück, daß eine Schleife der anderen gegenüberstünde.
Исход 36:12 ^
пятьдесят петлей сделал он у одного покрывала, и пятьдесят петлей сделал в конце покрывала, где оно соединяется с другим; петли сии соответствовали одна другой;
Exodus 36:13 ^
Und machte fünfzig goldene Haken und heftete die Teppiche mit den Haken einen an den andern zusammen, daß es eine Wohnung würde.
Исход 36:13 ^
и сделал пятьдесят крючков золотых, и крючками соединил одно покрывало с другим, и стала скиния одно [целое].
Exodus 36:14 ^
Und er machte elf Teppiche von Ziegenhaaren, zur Hütte über die Wohnung,
Исход 36:14 ^
Потом сделал покрывала из козьей шерсти для покрытия скинии: одиннадцать покрывал сделал таких;
Exodus 36:15 ^
dreißig Ellen lang und vier Ellen breit, alle in einem Maß.
Исход 36:15 ^
длиною покрывало тридцать локтей, и шириною покрывало четыре локтя: одиннадцати покрывалам мера одна.
Exodus 36:16 ^
Und fügte ihrer fünf zusammen auf einen Teil und sechs zusammen auf den andern Teil.
Исход 36:16 ^
И соединил он пять покрывал особо и шесть покрывал особо.
Exodus 36:17 ^
Und machte fünfzig Schleifen an jegliches Stück am Rande, wo die Stücke sollten zusammengeheftet werden.
Исход 36:17 ^
И сделал пятьдесят петлей на краю покрывала крайнего, где оно соединяется с другим, и пятьдесят петлей сделал на краю покрывала, соединяющегося с другим;
Exodus 36:18 ^
Und machte je fünfzig eherne Haken, daß die Hütte damit zusammen in eins gefügt würde.
Исход 36:18 ^
и сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтоб составилось одно [целое].
Exodus 36:19 ^
Und machte eine Decke über die Hütte von rötlichen Widderfellen und über die noch eine Decke von Dachsfellen.
Исход 36:19 ^
И сделал для скинии покров из красных бараньих кож и покрышку сверху из кож синих.
Exodus 36:20 ^
Und machte Bretter zur Wohnung von Akazienholz, die stehen sollten,
Исход 36:20 ^
И сделал брусья для скинии из дерева ситтим прямостоящие:
Exodus 36:21 ^
ein jegliches zehn Ellen lang und anderthalb Ellen breit
Исход 36:21 ^
десять локтей длина бруса, и полтора локтя ширина каждого бруса;
Exodus 36:22 ^
und an jeglichem zwei Zapfen, damit eins an das andere gesetzt würde. Also machte er alle Bretter zur Wohnung,
Исход 36:22 ^
у каждого бруса по два шипа, один против другого: так сделал он все брусья скинии.
Exodus 36:23 ^
daß der Bretter zwanzig gegen Mittag standen.
Исход 36:23 ^
И сделал для скинии двадцать таких брусьев для полуденной стороны,
Exodus 36:24 ^
Und machte vierzig silberne Füße darunter, unter jeglich Brett zwei Füße an seine zwei Zapfen.
Исход 36:24 ^
и сорок серебряных подножий сделал под двадцать брусьев: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его;
Exodus 36:25 ^
Also zur andern Seite der Wohnung, gegen Mitternacht, machte er auch zwanzig Bretter
Исход 36:25 ^
и для другой стороны скинии, к северу, сделал двадцать брусьев
Exodus 36:26 ^
mit vierzig silbernen Füßen, unter jeglichem Brett zwei Füße.
Исход 36:26 ^
и сорок серебряных подножий: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус;
Exodus 36:27 ^
Aber hinten an der Wohnung, gegen Abend, machte er sechs Bretter
Исход 36:27 ^
а для задней стороны скинии, к западу, сделал шесть брусьев,
Exodus 36:28 ^
und zwei andere hinten an den zwei Ecken der Wohnung,
Исход 36:28 ^
и два бруса сделал для угла в скинии на заднюю сторону;
Exodus 36:29 ^
daß ein jegliches der beiden sich mit seinem Eckbrett von untenauf gesellte und oben am Haupt zusammenkäme mit einer Klammer,
Исход 36:29 ^
и были они соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так сделал он с ними обоими на обоих углах;
Exodus 36:30 ^
daß der Bretter acht würden und sechzehn silberne Füße, unter jeglichem zwei Füße.
Исход 36:30 ^
и было восемь брусьев и серебряных подножий шестнадцать, по два подножия под каждый брус.
Exodus 36:31 ^
Und er machte Riegel von Akazienholz, fünf zu den Brettern auf der einen Seite der Wohnung
Исход 36:31 ^
И сделал шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,
Exodus 36:32 ^
und fünf auf der andern Seite und fünf hintenan, gegen Abend.
Исход 36:32 ^
и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны скинии;
Exodus 36:33 ^
Und machte den mittleren Riegel, daß er mitten an den Brettern hindurchgestoßen würde von einem Ende zum andern.
Исход 36:33 ^
и сделал внутренний шест, который проходил бы по средине брусьев от одного конца до другого;
Exodus 36:34 ^
Und überzog die Bretter mit Gold; aber ihre Ringe machte er von Gold, daß man die Riegel darein täte, und überzog die Riegel mit Gold.
Исход 36:34 ^
брусья обложил золотом, и кольца, в которые вкладываются шесты, сделал из золота, и шесты обложил золотом.
Exodus 36:35 ^
Und machte den Vorhang mit dem Cherubim daran künstlich von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand.
Исход 36:35 ^
И сделал завесу из голубой, пурпуровой и червленой [шерсти] и из крученого виссона, и искусною работою сделал на ней херувимов;
Exodus 36:36 ^
Und machte zu demselben vier Säulen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, und ihre Haken von Gold; und goß dazu vier silberne Füße.
Исход 36:36 ^
и сделал для нее четыре столба из ситтим и обложил их золотом, с золотыми крючками, и вылил для них четыре серебряных подножия.
Exodus 36:37 ^
Und machte ein Tuch in der Tür der Hütte von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand, gestickt,
Исход 36:37 ^
И сделал завесу ко входу скинии из голубой, пурпуровой и червленой [шерсти] и из крученого виссона, узорчатой работы,
Exodus 36:38 ^
und fünf Säulen dazu mit ihren Haken, und überzog ihre Köpfe und Querstäbe mit Gold und fünf eherne Füße daran.
Исход 36:38 ^
и пять столбов для нее с крючками; и обложил верхи их и связи их золотом, и [вылил] пять медных подножий.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Russische | Exodus 36 - Исход 36