Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Chinesisch

<<
>>

Exodus 25

出埃及記 25

Exodus 25:1 ^
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
出埃及記 25:1 ^
耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、
Exodus 25:2 ^
Sage den Kindern Israel, daß sie mir ein Hebopfer geben; und nehmt dasselbe von jedermann, der es willig gibt.
出埃及記 25:2 ^
你 告 訴 以 色 列 人 當 為 我 送 禮 物 來 、 凡 甘 心 樂 意 的 、 你 們 就 可 以 收 下 歸 我 。
Exodus 25:3 ^
Das ist aber das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold, Silber, Erz,
出埃及記 25:3 ^
所 要 收 的 禮 物 、 就 是 金 、 銀 、 銅 、
Exodus 25:4 ^
blauer und roter Purpur, Scharlach, köstliche weiße Leinwand, Ziegenhaar,
出埃及記 25:4 ^
藍 色 紫 色 朱 紅 色 線 、 細 麻 、 山 羊 毛 、
Exodus 25:5 ^
rötliche Widderfelle, Dachsfelle, Akazienholz,
出埃及記 25:5 ^
染 紅 的 公 羊 皮 、 海 狗 皮 、 皂 莢 木 、
Exodus 25:6 ^
Öl zur Lampe, Spezerei zur Salbe und zu gutem Räuchwerk,
出埃及記 25:6 ^
點 燈 的 油 、 並 作 膏 油 和 香 的 香 料 、
Exodus 25:7 ^
Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Amtschild.
出埃及記 25:7 ^
紅 瑪 瑙 、 與 別 樣 的 寶 石 、 可 以 鑲 嵌 在 以 弗 得 和 胸 牌 上 。
Exodus 25:8 ^
Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich unter ihnen wohne.
出埃及記 25:8 ^
又 當 為 我 造 聖 所 、 使 我 可 以 住 在 他 們 中 間 。
Exodus 25:9 ^
Wie ich dir ein Vorbild der Wohnung und alles ihres Geräts zeigen werde, so sollt ihr's machen.
出埃及記 25:9 ^
製 造 帳 幕 和 其 中 的 一 切 器 具 、 都 要 照 我 所 指 示 你 的 樣 式 。
Exodus 25:10 ^
Macht eine Lade aus Akazienholz; dritthalb Ellen soll die Länge sein, anderthalb Ellen die Breite und anderthalb Ellen die Höhe.
出埃及記 25:10 ^
要 用 皂 莢 木 作 一 櫃 、 長 二 肘 半 、 寬 一 肘 半 、 高 一 肘 半 。
Exodus 25:11 ^
Du sollst sie mit Gold überziehen inwendig und auswendig, und mache einen goldenen Kranz oben umher.
出埃及記 25:11 ^
要 裡 外 包 上 精 金 、 四 圍 鑲 上 金 牙 邊 。
Exodus 25:12 ^
Und gieße vier goldene Ringe und mache sie an ihr vier Ecken, also daß zwei Ringe seien auf einer Seite und zwei auf der andern Seite.
出埃及記 25:12 ^
也 要 鑄 四 個 金 環 安 在 櫃 的 四 腳 上 、 這 邊 兩 環 、 那 邊 兩 環 。
Exodus 25:13 ^
Und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold
出埃及記 25:13 ^
要 用 皂 莢 木 作 兩 根 杠 、 用 金 包 裹 。
Exodus 25:14 ^
und stecke sie in die Ringe an der Lade Seiten, daß man sie damit trage;
出埃及記 25:14 ^
要 把 杠 穿 在 櫃 旁 的 環 內 、 以 便 抬 櫃 。
Exodus 25:15 ^
sie sollen in den Ringen bleiben und nicht herausgetan werden.
出埃及記 25:15 ^
這 杠 要 常 在 櫃 的 環 內 、 不 可 抽 出 來 。
Exodus 25:16 ^
Und sollst in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
出埃及記 25:16 ^
必 將 我 所 要 賜 給 你 的 法 版 、 放 在 櫃 裡 。
Exodus 25:17 ^
Du sollst auch einen Gnadenstuhl machen von feinem Golde; dritthalb Ellen soll seine Länge sein und anderthalb Ellen seine Breite.
出埃及記 25:17 ^
要 用 精 金 作 施 恩 座 、 〔 施 恩 或 作 蔽 罪 下 同 〕 長 二 肘 半 、 寬 一 肘 半 。
Exodus 25:18 ^
Und du sollst zwei Cherubim machen von getriebenem Golde zu beiden Enden des Gnadenstuhls,
出埃及記 25:18 ^
要 用 金 子 錘 出 兩 個 ? ? ? 來 、 安 在 施 恩 座 的 兩 頭 。
Exodus 25:19 ^
daß ein Cherub sei an diesem Ende, der andere an dem andern Ende, und also zwei Cherubim seien an des Gnadenstuhls Enden.
出埃及記 25:19 ^
這 頭 作 一 個 ? ? ? 、 那 頭 作 一 個 ? ? ? 、 二 ? ? ? 要 接 連 一 塊 、 在 施 恩 座 的 兩 頭 。
Exodus 25:20 ^
Und die Cherubim sollen ihr Flügel ausbreiten von oben her, daß sie mit ihren Flügeln den Gnadenstuhl bedecken und eines jeglichen Antlitz gegen das des andern stehe; und ihre Antlitze sollen auf den Gnadenstuhl sehen.
出埃及記 25:20 ^
二 ? ? ? 要 高 張 翅 膀 、 遮 掩 施 恩 座 . ? ? ? 要 臉 對 臉 、 朝 著 施 恩 座 。
Exodus 25:21 ^
Und sollst den Gnadenstuhl oben auf die Lade tun und in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
出埃及記 25:21 ^
要 將 施 恩 座 安 在 櫃 的 上 邊 、 又 將 我 所 要 賜 給 你 的 法 版 放 在 櫃 裡 。
Exodus 25:22 ^
Von dem Ort will ich mich dir bezeugen und mit dir reden, nämlich von dem Gnadenstuhl zwischen den zwei Cherubim, der auf der Lade des Zeugnisses ist, alles, was ich dir gebieten will an die Kinder Israel.
出埃及記 25:22 ^
我 要 在 那 裡 與 你 相 會 、 又 要 從 法 櫃 施 恩 座 上 二 ? ? ? 中 間 、 和 你 說 我 所 要 吩 咐 你 傳 給 以 色 列 人 的 一 切 事 。
Exodus 25:23 ^
Du sollst auch einen Tisch machen von Akazienholz; zwei Ellen soll seine Länge sein und eine Elle sein Breite und anderthalb Ellen seine Höhe.
出埃及記 25:23 ^
要 用 皂 莢 木 作 一 張 桌 子 、 長 二 肘 、 寬 一 肘 、 高 一 肘 半 。
Exodus 25:24 ^
Und sollst ihn überziehen mit feinem Gold und einen goldenen Kranz umher machen
出埃及記 25:24 ^
要 包 上 精 金 、 四 圍 鑲 上 金 牙 邊 。
Exodus 25:25 ^
und eine Leiste umher, eine Handbreit hoch, und einen goldenen Kranz um die Leiste her.
出埃及記 25:25 ^
桌 子 的 四 圍 各 作 一 掌 寬 的 橫 梁 、 橫 梁 上 鑲 著 金 牙 邊 。
Exodus 25:26 ^
Und sollst vier goldene Ringe daran machen an die vier Ecken an seinen vier Füßen.
出埃及記 25:26 ^
要 作 四 個 金 環 、 安 在 桌 子 的 四 角 上 、 就 是 桌 子 四 腳 上 的 四 角 。
Exodus 25:27 ^
Hart unter der Leiste sollen die Ringe sein, daß man Stangen darein tue und den Tisch trage.
出埃及記 25:27 ^
安 環 子 的 地 方 要 挨 近 橫 梁 、 可 以 穿 杠 抬 桌 子 。
Exodus 25:28 ^
Und sollst die Stangen von Akazienholz machen und sie mit Gold überziehen, daß der Tisch damit getragen werde.
出埃及記 25:28 ^
要 用 皂 莢 木 作 兩 根 杠 、 用 金 包 裹 、 以 便 抬 桌 子 。
Exodus 25:29 ^
Du sollst auch aus feinem Golde seine Schüsseln und Löffel machen, seine Kannen und Schalen, darin man das Trankopfer darbringe.
出埃及記 25:29 ^
要 作 桌 子 上 的 盤 子 、 調 羹 、 並 奠 酒 的 爵 、 和 瓶 、 這 都 要 用 精 金 製 作 。
Exodus 25:30 ^
Und sollst auf den Tisch allezeit Schaubrote legen vor mir.
出埃及記 25:30 ^
又 要 在 桌 子 上 、 在 我 面 前 、 常 擺 陳 設 餅 。
Exodus 25:31 ^
Du sollst auch einen Leuchter von feinem, getriebenem Golde machen; daran soll der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen sein.
出埃及記 25:31 ^
要 用 精 金 作 一 個 燈 臺 . 燈 臺 的 座 、 和 榦 、 與 杯 、 球 、 花 、 都 要 接 連 一 塊 錘 出 來 。
Exodus 25:32 ^
Sechs Röhren sollen aus dem Leuchter zu den Seiten ausgehen, aus jeglicher Seite drei Röhren.
出埃及記 25:32 ^
燈 臺 兩 旁 要 杈 出 六 個 枝 子 、 這 旁 三 個 、 那 旁 三 個 。
Exodus 25:33 ^
Eine jegliche Röhre soll drei offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben; so soll es sein bei den sechs Röhren aus dem Leuchter.
出埃及記 25:33 ^
這 旁 每 枝 上 有 三 個 杯 、 形 狀 像 杏 花 、 有 球 、 有 花 . 那 旁 每 枝 上 也 有 三 個 杯 、 形 狀 像 杏 花 、 有 球 、 有 花 . 從 燈 臺 杈 出 來 的 六 個 枝 子 、 都 是 如 此 。
Exodus 25:34 ^
Aber der Schaft am Leuchter soll vier offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben
出埃及記 25:34 ^
燈 臺 上 有 四 個 杯 、 形 狀 像 杏 花 、 有 球 、 有 花 .
Exodus 25:35 ^
und je einen Knauf unter zwei von den Sechs Röhren, welche aus dem Leuchter gehen.
出埃及記 25:35 ^
燈 臺 每 兩 個 枝 子 以 下 、 有 球 、 與 枝 子 接 連 一 塊 . 燈 臺 出 的 六 個 枝 子 、 都 是 如 此 。
Exodus 25:36 ^
Beide, die Knäufe und Röhren, sollen aus ihm gehen, alles getriebenes, lauteres Gold.
出埃及記 25:36 ^
球 和 枝 子 要 接 連 一 塊 、 都 是 一 塊 精 金 錘 出 來 的 。
Exodus 25:37 ^
Und sollst sieben Lampen machen obenauf, daß sie nach vornehin leuchten,
出埃及記 25:37 ^
要 作 燈 臺 的 七 個 燈 盞 . 祭 司 要 點 這 燈 、 使 燈 光 對 照 。
Exodus 25:38 ^
und Lichtschneuzen und Löschnäpfe von feinem Golde.
出埃及記 25:38 ^
燈 臺 的 蠟 剪 、 和 蠟 花 盤 、 也 是 要 精 金 的 。
Exodus 25:39 ^
Aus einem Zentner feinen Goldes sollst du das machen mit allem diesem Gerät.
出埃及記 25:39 ^
作 燈 臺 和 這 一 切 的 器 具 、 要 用 精 金 一 他 連 得 。
Exodus 25:40 ^
Und siehe zu, daß du es machst nach dem Bilde, das du auf dem Berge gesehen hast.
出埃及記 25:40 ^
要 謹 慎 作 這 些 物 件 、 都 要 照 著 在 山 上 指 示 你 的 樣 式 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Chinesisch | Exodus 25 - 出埃及記 25