Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Chinesisch

<<
>>

Exodus 29

出埃及記 29

Exodus 29:1 ^
Das ist's auch, was du ihnen tun sollst, daß sie mir zu Priestern geweiht werden. Nimm einen jungen Farren und zwei Widder ohne Fehl,
出埃及記 29:1 ^
你 使 亞 倫 和 他 兒 子 成 聖 、 給 我 供 祭 司 的 職 分 、 要 如 此 行 . 取 一 隻 公 牛 犢 、 兩 隻 無 殘 疾 的 公 綿 羊 、
Exodus 29:2 ^
ungesäuertes Brot und ungesäuerte Kuchen, mit Öl gemengt, und ungesäuerte Fladen, mit Öl gesalbt; von Weizenmehl sollst du solches alles machen.
出埃及記 29:2 ^
無 酵 餅 、 和 調 油 的 無 酵 餅 、 與 抹 油 的 無 酵 薄 餅 . 這 都 要 用 細 麥 麵 作 成 。
Exodus 29:3 ^
Und sollst es in einen Korb legen und in dem Korbe herzubringen samt dem Farren und den zwei Widdern.
出埃及記 29:3 ^
這 餅 要 裝 在 一 個 筐 子 裡 、 連 筐 子 帶 來 、 又 把 公 牛 和 兩 隻 公 綿 羊 牽 來 。
Exodus 29:4 ^
Und sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Hütte des Stifts führen und mit Wasser waschen
出埃及記 29:4 ^
要 使 亞 倫 和 他 兒 子 到 會 幕 門 口 來 、 用 水 洗 身 。
Exodus 29:5 ^
und die Kleider nehmen und Aaron anziehen den engen Rock und den Purpurrock und den Leibrock und das Schild zu dem Leibrock, und sollst ihn gürten mit dem Gurt des Leibrocks
出埃及記 29:5 ^
要 給 亞 倫 穿 上 內 袍 、 和 以 弗 得 的 外 袍 、 並 以 弗 得 . 又 帶 上 胸 牌 、 束 上 以 弗 得 巧 工 織 的 帶 子 .
Exodus 29:6 ^
und den Hut auf sein Haupt setzen und die heilige Krone an den Hut.
出埃及記 29:6 ^
把 冠 冕 戴 在 他 頭 上 、 將 聖 冠 加 在 冠 冕 上 。
Exodus 29:7 ^
Und sollst nehmen das Salböl und auf sein Haupt schütten und ihn salben.
出埃及記 29:7 ^
就 把 膏 油 倒 在 他 頭 上 膏 他 。
Exodus 29:8 ^
Und seine Söhne sollst du auch herzuführen und den engen Rock ihnen anziehen
出埃及記 29:8 ^
要 叫 他 的 兒 子 來 、 給 他 們 穿 上 內 袍 。
Exodus 29:9 ^
und beide, Aaron und auch sie, mit Gürteln gürten und ihnen die Hauben aufbinden, daß sie das Priestertum haben zu ewiger Weise. Und sollst Aaron und seinen Söhnen die Hände füllen,
出埃及記 29:9 ^
給 亞 倫 和 他 兒 子 束 上 腰 帶 、 包 上 裹 頭 巾 、 他 們 就 憑 永 遠 的 定 例 、 得 了 祭 司 的 職 任 . 又 要 將 亞 倫 和 他 兒 子 分 別 為 聖 。
Exodus 29:10 ^
und den Farren herzuführen vor die Hütte des Stifts; und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf des Farren Haupt legen.
出埃及記 29:10 ^
你 要 把 公 牛 牽 到 會 幕 前 、 亞 倫 和 他 兒 子 要 按 手 在 公 牛 的 頭 上 。
Exodus 29:11 ^
Und du sollst den Farren schlachten vor dem HERRN, vor der Tür der Hütte des Stifts.
出埃及記 29:11 ^
你 要 在 耶 和 華 面 前 、 在 會 幕 門 口 、 宰 這 公 牛 .
Exodus 29:12 ^
Und sollst von seinem Blut nehmen und auf des Altars Hörner tun mit deinem Finger und alles andere Blut an des Altars Boden schütten.
出埃及記 29:12 ^
要 取 些 公 牛 的 血 、 用 指 頭 抹 在 壇 的 四 角 上 、 把 血 都 倒 在 壇 腳 那 裡 。
Exodus 29:13 ^
Und sollst alles Fett nehmen am Eingeweide und das Netz über der Leber und die zwei Nieren mit dem Fett, das darüber liegt, und sollst es auf dem Altar anzünden.
出埃及記 29:13 ^
要 把 一 切 蓋 臟 的 脂 油 、 與 肝 上 的 網 子 、 並 兩 個 腰 子 、 和 腰 子 上 的 脂 油 、 都 燒 在 壇 上 。
Exodus 29:14 ^
Aber des Farren Fleisch, Fell und Mist sollst du draußen vor dem Lager verbrennen; denn es ist ein Sündopfer.
出埃及記 29:14 ^
只 是 公 牛 的 皮 、 肉 、 糞 、 都 要 用 火 燒 在 營 外 . 這 牛 是 贖 罪 祭 。
Exodus 29:15 ^
Aber den einen Widder sollst du nehmen, und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf sein Haupt legen.
出埃及記 29:15 ^
你 要 牽 一 隻 公 綿 羊 來 、 亞 倫 和 他 兒 子 、 要 按 手 在 這 羊 的 頭 上 。
Exodus 29:16 ^
Dann sollst du ihn schlachten und sein Blut nehmen und auf den Altar sprengen ringsherum.
出埃及記 29:16 ^
要 宰 這 羊 、 把 血 灑 在 壇 的 周 圍 。
Exodus 29:17 ^
Aber den Widder sollst du zerlegen in Stücke, und seine Eingeweide und Schenkel waschen, und sollst es auf seine Stücke und sein Haupt legen
出埃及記 29:17 ^
要 把 羊 切 成 塊 子 、 洗 淨 五 臟 、 和 腿 、 連 塊 子 帶 頭 、 都 放 在 一 處 。
Exodus 29:18 ^
und den ganzen Widder anzünden auf dem Altar; denn es ist dem HERRN ein Brandopfer, ein süßer Geruch, ein Feuer des HERRN.
出埃及記 29:18 ^
要 把 全 羊 燒 在 壇 上 、 是 給 耶 和 華 獻 的 燔 祭 、 是 獻 給 耶 和 華 為 馨 香 的 火 祭 。
Exodus 29:19 ^
Den andern Widder aber sollst du nehmen, und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf sein Haupt legen;
出埃及記 29:19 ^
你 要 將 那 一 隻 公 綿 羊 牽 來 、 亞 倫 和 他 兒 子 、 要 按 手 在 羊 的 頭 上 。
Exodus 29:20 ^
und sollst ihn schlachten und von seinem Blut nehmen und Aaron und seinen Söhnen auf den rechten Ohrknorpel tun und auf ihre Daumen ihrer rechten Hand und auf die große Zehe ihres rechten Fußes; und sollst das Blut auf den Altar sprengen ringsherum.
出埃及記 29:20 ^
你 要 宰 這 羊 、 取 點 血 、 抹 在 亞 倫 的 右 耳 垂 上 、 和 他 兒 子 的 右 耳 垂 上 . 又 抹 在 他 們 右 手 的 大 拇 指 上 、 和 右 腳 的 大 拇 指 上 . 並 要 把 血 灑 在 壇 的 四 圍 。
Exodus 29:21 ^
Und sollst von dem Blut auf dem Altar nehmen und vom Salböl, und Aaron und seine Kleider, seine Söhne und ihre Kleider besprengen; so wird er und seine Kleider, seine Söhne und ihre Kleider geweiht.
出埃及記 29:21 ^
你 要 取 點 膏 油 和 壇 上 的 血 、 彈 在 亞 倫 和 他 的 衣 服 上 、 並 他 兒 子 和 他 兒 子 的 衣 服 上 、 他 們 和 他 們 的 衣 服 、 就 一 同 成 聖 。
Exodus 29:22 ^
Darnach sollst du nehmen das Fett von dem Widder, den Schwanz und das Fett am Eingeweide, das Netz über der Leber und die zwei Nieren mit dem Fett darüber und die rechte Schulter (denn es ist ein Widder der Füllung),
出埃及記 29:22 ^
你 要 取 這 羊 的 脂 油 、 和 肥 尾 巴 、 並 蓋 臟 的 脂 油 、 與 肝 上 的 網 子 、 兩 個 腰 子 、 和 腰 子 上 的 脂 油 、 並 右 腿 。 ( 這 是 承 接 聖 職 所 獻 的 羊 )
Exodus 29:23 ^
und ein Brot und einen Ölkuchen und einen Fladen aus dem Korbe des ungesäuerten Brots, der vor dem HERRN steht;
出埃及記 29:23 ^
再 從 耶 和 華 面 前 裝 無 酵 餅 的 筐 子 中 取 一 個 餅 、 一 個 調 油 的 餅 、 和 一 個 薄 餅 .
Exodus 29:24 ^
und lege alles auf die Hände Aarons und seiner Söhne und webe es dem HERRN.
出埃及記 29:24 ^
都 放 在 亞 倫 的 手 上 、 和 他 兒 子 的 手 上 、 作 為 搖 祭 、 在 耶 和 華 面 前 搖 一 搖 。
Exodus 29:25 ^
Darnach nimm's von ihren Händen und zünde es an auf dem Altar zu dem Brandopfer, zum süßen Geruch vor dem HERRN; denn das ist ein Feuer des HERRN.
出埃及記 29:25 ^
要 從 他 們 手 中 接 過 來 、 燒 在 耶 和 華 面 前 壇 上 的 燔 祭 上 、 是 獻 給 耶 和 華 為 馨 香 的 火 祭 。
Exodus 29:26 ^
Und sollst die Brust nehmen vom Widder der Füllung Aarons und sollst sie dem HERRN weben. Das soll dein Teil sein.
出埃及記 29:26 ^
你 要 取 亞 倫 承 接 聖 職 所 獻 公 羊 的 胸 、 作 為 搖 祭 、 在 耶 和 華 面 前 搖 一 搖 、 這 就 可 以 作 你 的 分 。
Exodus 29:27 ^
Und sollst also heiligen die Webebrust und die Hebeschulter, die gewebt und gehebt sind von dem Widder der Füllung Aarons und seiner Söhne.
出埃及記 29:27 ^
那 搖 祭 的 胸 、 和 舉 祭 的 腿 、 就 是 承 接 聖 職 所 搖 的 、 所 舉 的 、 是 歸 亞 倫 和 他 兒 子 的 . 這 些 你 都 要 成 為 聖 、
Exodus 29:28 ^
Und das soll Aarons und seiner Söhne sein ewigerweise von den Kindern Israel; denn es ist ein Hebopfer. Und eine Hebe soll es sein, von den Kindern Israel von ihrem Dankopfern, ihre Hebe für den HERRN.
出埃及記 29:28 ^
作 亞 倫 和 他 子 孫 從 以 色 列 人 中 永 遠 所 得 的 分 、 因 為 是 舉 祭 . 這 要 從 以 色 列 人 的 平 安 祭 中 、 作 為 獻 給 耶 和 華 的 舉 祭 。
Exodus 29:29 ^
Aber die heiligen Kleider Aarons sollen seine Söhne haben nach ihm, daß sie darin gesalbt und ihre Hände gefüllt werden.
出埃及記 29:29 ^
亞 倫 的 聖 衣 要 留 給 他 的 子 孫 、 可 以 穿 著 受 膏 . 又 穿 著 承 接 聖 職 。
Exodus 29:30 ^
Welcher unter seinen Söhnen an seiner Statt Priester wird, der soll sie sieben Tage anziehen, daß er gehe in die Hütte des Stifts, zu dienen im Heiligen.
出埃及記 29:30 ^
他 的 子 孫 接 續 他 當 祭 司 的 、 每 逢 進 會 幕 在 聖 所 供 職 的 時 候 、 要 穿 七 天 。
Exodus 29:31 ^
Du sollst aber nehmen den Widder der Füllung, und sein Fleisch an einem heiligen Ort kochen.
出埃及記 29:31 ^
你 要 將 承 接 聖 職 所 獻 公 羊 的 肉 、 煮 在 聖 處 。
Exodus 29:32 ^
Und Aaron mit seinen Söhnen soll des Widders Fleisch essen samt dem Brot im Korbe vor der Tür der Hütte des Stifts.
出埃及記 29:32 ^
亞 倫 和 他 兒 子 要 在 會 幕 門 口 、 喫 這 羊 的 肉 、 和 筐 內 的 餅 。
Exodus 29:33 ^
Denn es ist zur Versöhnung damit geschehen, zu füllen ihre Hände, daß sie geweiht werden. Kein andrer soll es essen; denn es ist heilig.
出埃及記 29:33 ^
他 們 喫 那 些 贖 罪 之 物 、 好 承 接 聖 職 、 使 他 們 成 聖 . 只 是 外 人 不 可 喫 、 因 為 這 是 聖 物 。
Exodus 29:34 ^
Wo aber etwas übrigbleibt von dem Fleisch der Füllung und von dem Brot bis an den Morgen, das sollst du mit Feuer verbrennen und nicht essen lassen; denn es ist heilig.
出埃及記 29:34 ^
那 承 接 聖 職 所 獻 的 肉 、 或 餅 、 若 有 一 點 留 到 早 晨 、 就 要 用 火 燒 了 、 不 可 喫 這 物 、 因 為 是 聖 物 。
Exodus 29:35 ^
Und sollst also mit Aaron und seinen Söhnen tun alles, was ich dir geboten habe. Sieben Tage sollst du ihre Hände füllen
出埃及記 29:35 ^
你 要 這 樣 照 我 一 切 所 吩 咐 的 、 向 亞 倫 和 他 兒 子 行 承 接 聖 職 的 禮 七 天 。
Exodus 29:36 ^
und täglich einen Farren zum Sündopfer schlachten zur Versöhnung. Und sollst den Altar entsündigen, wenn du ihn versöhnst, und sollst ihn salben, daß er geweiht werde.
出埃及記 29:36 ^
每 天 要 獻 公 牛 一 隻 、 為 贖 罪 祭 . 你 潔 淨 壇 的 時 候 、 壇 就 潔 淨 了 . 且 要 用 膏 抹 壇 、 使 壇 成 聖 。
Exodus 29:37 ^
Sieben Tage sollst du den Altar versöhnen und ihn weihen, daß er sei ein Hochheiliges. Wer den Altar anrühren will, der ist dem Heiligtum verfallen.
出埃及記 29:37 ^
要 潔 淨 壇 七 天 、 使 壇 成 聖 、 壇 就 成 為 至 聖 . 凡 挨 著 壇 的 都 成 為 聖 。
Exodus 29:38 ^
Und das sollst du mit dem Altar tun: zwei jährige Lämmer sollst du allewege des Tages darauf opfern,
出埃及記 29:38 ^
你 每 天 所 要 獻 在 壇 上 的 、 就 是 兩 隻 一 歲 的 羊 羔 、
Exodus 29:39 ^
Ein Lamm des Morgens, das andere gegen Abend;
出埃及記 29:39 ^
早 晨 要 獻 這 一 隻 、 黃 昏 的 時 候 要 獻 那 一 隻 。
Exodus 29:40 ^
Und zu einem Lamm ein zehntel Semmelmehl, gemengt mit einem Viertel von einem Hin gestoßenen Öls, und ein Viertel vom Hin Wein zum Trankopfer.
出埃及記 29:40 ^
和 這 一 隻 羊 羔 同 獻 的 、 要 用 細 麵 伊 法 十 分 之 一 、 與 搗 成 的 油 一 欣 四 分 之 一 調 和 . 又 用 酒 一 欣 四 分 之 一 、 作 為 奠 祭 。
Exodus 29:41 ^
Mit dem andern Lamm gegen Abend sollst du tun wie mit dem Speisopfer und Trankopfer des Morgens, zu süßem Geruch, ein Feuer dem Herrn.
出埃及記 29:41 ^
那 一 隻 羊 羔 要 在 黃 昏 的 時 候 獻 上 、 照 著 早 晨 的 素 祭 、 和 奠 祭 的 禮 辦 理 、 作 為 獻 給 耶 和 華 馨 香 的 火 祭 。
Exodus 29:42 ^
Das ist das tägliche Brandopfer bei euren Nachkommen vor der Tür der Hütte des Stifts, vor dem HERRN, da ich mich euch bezeugen und mit dir reden will.
出埃及記 29:42 ^
這 要 在 耶 和 華 面 前 、 會 幕 門 口 、 作 你 們 世 世 代 代 常 獻 的 燔 祭 . 我 要 在 那 裡 與 你 們 相 會 、 和 你 們 說 話 。
Exodus 29:43 ^
Daselbst will ich mich den Kindern Israel bezeugen und geheiligt werden in meiner Herrlichkeit.
出埃及記 29:43 ^
我 要 在 那 裡 與 以 色 列 人 相 會 、 會 幕 就 要 因 我 的 榮 耀 成 為 聖 。
Exodus 29:44 ^
So will ich die Hütte des Stifts mit dem Altar heiligen und Aaron und seine Söhne mir zu Priestern weihen.
出埃及記 29:44 ^
我 要 使 會 幕 和 壇 成 聖 、 也 要 使 亞 倫 和 他 的 兒 子 成 聖 、 給 我 供 祭 司 的 職 分 。
Exodus 29:45 ^
Und will unter den Kindern Israel wohnen und ihr Gott sein,
出埃及記 29:45 ^
我 要 住 在 以 色 列 人 中 間 、 作 他 們 的   神 。
Exodus 29:46 ^
daß sie wissen sollen, ich sei der HERR, ihr Gott, der sie aus Ägyptenland führte, daß ich unter ihnen wohne, ich, der HERR, Ihr Gott.
出埃及記 29:46 ^
他 們 必 知 道 我 是 耶 和 華 他 們 的   神 、 是 將 他 們 從 埃 及 地 領 出 來 的 、 為 要 住 在 他 們 中 間 . 我 是 耶 和 華 他 們 的   神 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Chinesisch | Exodus 29 - 出埃及記 29