Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Chinesisch

<<
>>

Hiob 34

約伯記 34

Hiob 34:1 ^
Und es hob an Elihu und sprach:
約伯記 34:1 ^
以 利 戶 又 說 、
Hiob 34:2 ^
Hört, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merkt auf mich!
約伯記 34:2 ^
你 們 智 慧 人 、 要 聽 我 的 話 . 有 知 識 的 人 、 要 留 心 聽 我 說 。
Hiob 34:3 ^
Denn das Ohr prüft die Rede, und der Mund schmeckt die Speise.
約伯記 34:3 ^
因 為 耳 朵 試 驗 話 語 、 好 像 上 膛 嘗 食 物 。
Hiob 34:4 ^
Laßt uns ein Urteil finden, daß wir erkennen unter uns, was gut sei.
約伯記 34:4 ^
我 們 當 選 擇 何 為 是 、 彼 此 知 道 何 為 善 。
Hiob 34:5 ^
Denn Hiob hat gesagt: "Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht;
約伯記 34:5 ^
約 伯 曾 說 、 我 是 公 義 、   神 奪 去 我 的 理 .
Hiob 34:6 ^
ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequält von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe."
約伯記 34:6 ^
我 雖 有 理 、 還 算 為 說 謊 言 的 . 我 雖 無 過 、 受 的 傷 還 不 能 醫 治 。
Hiob 34:7 ^
Wer ist ein solcher Hiob, der da Spötterei trinkt wie Wasser
約伯記 34:7 ^
誰 像 約 伯 、 喝 譏 誚 如 同 喝 水 呢 。
Hiob 34:8 ^
und auf dem Wege geht mit den Übeltätern und wandelt mit gottlosen Leuten?
約伯記 34:8 ^
他 與 作 孽 的 結 伴 、 和 惡 人 同 行 。
Hiob 34:9 ^
Denn er hat gesagt: "Wenn jemand schon fromm ist, so gilt er doch nichts bei Gott."
約伯記 34:9 ^
他 說 、 人 以   神 為 樂 、 總 是 無 益 。
Hiob 34:10 ^
Darum hört mir zu, ihr weisen Leute: Es sei ferne, daß Gott sollte gottlos handeln und der Allmächtige ungerecht;
約伯記 34:10 ^
所 以 你 們 明 理 的 人 要 聽 我 的 話 .   神 斷 不 致 行 惡 、 全 能 者 斷 不 至 作 孽 。
Hiob 34:11 ^
sondern er vergilt dem Menschen, darnach er verdient hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
約伯記 34:11 ^
他 必 按 人 所 作 的 報 應 人 、 使 各 人 照 所 行 的 得 報 。
Hiob 34:12 ^
Ohne zweifel, Gott verdammt niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
約伯記 34:12 ^
  神 必 不 作 惡 、 全 能 者 也 不 偏 離 公 平 。
Hiob 34:13 ^
Wer hat, was auf Erden ist, verordnet, und wer hat den ganzen Erdboden gesetzt?
約伯記 34:13 ^
誰 派 他 治 理 地 、 安 定 全 世 界 呢 。
Hiob 34:14 ^
So er nun an sich dächte, seinen Geist und Odem an sich zöge,
約伯記 34:14 ^
他 若 專 心 為 己 、 將 靈 和 氣 收 歸 自 己 .
Hiob 34:15 ^
so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub werden.
約伯記 34:15 ^
凡 有 血 氣 的 就 必 一 同 死 亡 、 世 人 必 仍 歸 塵 土 。
Hiob 34:16 ^
Hast du nun Verstand, so höre das und merke auf die Stimme meiner Reden.
約伯記 34:16 ^
你 若 明 理 、 就 當 聽 我 的 話 、 留 心 聽 我 言 語 的 聲 音 。
Hiob 34:17 ^
Kann auch, der das Recht haßt regieren? Oder willst du den, der gerecht und mächtig ist, verdammen?
約伯記 34:17 ^
難 道 恨 惡 公 平 的 、 可 以 掌 權 麼 . 那 有 公 義 的 、 有 大 能 的 、 豈 可 定 他 有 罪 麼 。
Hiob 34:18 ^
Sollte einer zum König sagen: "Du heilloser Mann!" und zu den Fürsten: "Ihr Gottlosen!"?
約伯記 34:18 ^
他 對 君 王 說 、 你 是 鄙 陋 的 、 對 貴 臣 說 、 你 是 邪 惡 的 。
Hiob 34:19 ^
Und er sieht nicht an die Person der Fürsten und kennt den Herrlichen nicht mehr als den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
約伯記 34:19 ^
他 待 王 子 不 徇 情 面 、 也 不 看 重 富 足 的 過 於 貧 窮 的 . 因 為 都 是 他 手 所 造 。
Hiob 34:20 ^
Plötzlich müssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die Mächtigen werden weggenommen nicht durch Menschenhand.
約伯記 34:20 ^
在 轉 眼 之 間 、 半 夜 之 中 、 他 們 就 死 亡 . 百 姓 被 震 動 而 去 世 、 有 權 力 的 被 奪 去 非 借 人 手 。
Hiob 34:21 ^
Denn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gänge.
約伯記 34:21 ^
  神 注 目 觀 看 人 的 道 路 、 看 明 人 的 腳 步 。
Hiob 34:22 ^
Es ist keine Finsternis noch Dunkel, daß sich da möchten verbergen die Übeltäter.
約伯記 34:22 ^
沒 有 黑 暗 、 陰 翳 、 能 給 作 孽 的 藏 身 。
Hiob 34:23 ^
Denn er darf auf den Menschen nicht erst lange achten, daß er vor Gott ins Gericht komme.
約伯記 34:23 ^
  神 審 判 人 、 不 必 使 人 到 他 面 前 、 再 三 鑒 察 。
Hiob 34:24 ^
Er bringt die Stolzen um, ohne erst zu forschen, und stellt andere an ihre Statt:
約伯記 34:24 ^
他 用 難 測 之 法 打 破 有 能 力 的 人 、 設 立 別 人 代 替 他 們 。
Hiob 34:25 ^
darum daß er kennt ihre Werke und kehrt sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden.
約伯記 34:25 ^
他 原 知 道 他 們 的 行 為 、 使 他 們 在 夜 間 傾 倒 滅 亡 。
Hiob 34:26 ^
Er straft sie ab wie die Gottlosen an einem Ort, da man es sieht:
約伯記 34:26 ^
他 在 眾 人 眼 前 擊 打 他 們 、 如 同 擊 打 惡 人 一 樣 。
Hiob 34:27 ^
darum daß sie von ihm weggewichen sind und verstanden seiner Wege keinen,
約伯記 34:27 ^
因 為 他 們 偏 行 不 跟 從 他 、 也 不 留 心 他 的 道 .
Hiob 34:28 ^
daß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen und er das Schreien der Elenden hörte.
約伯記 34:28 ^
甚 至 使 貧 窮 人 的 哀 聲 達 到 他 那 裡 、 他 也 聽 了 困 苦 人 的 哀 聲 。
Hiob 34:29 ^
Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? und wenn er das Antlitz verbirgt, wer will ihn schauen unter den Völkern und Leuten allzumal?
約伯記 34:29 ^
他 使 人 安 靜 、 誰 能 擾 亂 〔 或 作 定 罪 〕 呢 、 他 掩 面 誰 能 見 他 呢 . 無 論 待 一 國 、 或 一 人 都 是 如 此 .
Hiob 34:30 ^
Denn er läßt nicht über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.
約伯記 34:30 ^
使 不 虔 敬 的 人 不 得 作 王 、 免 得 有 人 牢 籠 百 姓 。
Hiob 34:31 ^
Denn zu Gott muß man sagen: "Ich habe gebüßt, ich will nicht übel tun.
約伯記 34:31 ^
有 誰 對   神 說 、 我 受 了 責 罰 、 不 再 犯 罪 .
Hiob 34:32 ^
Habe ich's nicht getroffen, so lehre du mich's besser; habe ich Unrecht gehandelt, ich will's nicht mehr tun."
約伯記 34:32 ^
我 所 看 不 明 的 、 求 你 指 教 我 . 我 若 作 了 孽 、 必 不 再 作 。
Hiob 34:33 ^
Soll er nach deinem Sinn vergelten? Denn du verwirfst alles; du hast zu wählen, und nicht ich. Weißt du nun was, so sage an.
約伯記 34:33 ^
他 施 行 報 應 、 豈 要 隨 你 的 心 願 、 叫 你 推 辭 不 受 麼 。 選 定 的 、 是 你 、 不 是 我 . 你 所 知 道 的 只 管 說 罷 。
Hiob 34:34 ^
Verständige Leute werden zu mir sagen und ein weiser Mann, der mir zuhört:
約伯記 34:34 ^
明 理 的 人 、 和 聽 我 話 的 智 慧 人 、 必 對 我 說 、
Hiob 34:35 ^
"Hiob redet mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug."
約伯記 34:35 ^
約 伯 說 話 沒 有 知 識 、 言 語 中 毫 無 智 慧 。
Hiob 34:36 ^
O, daß Hiob versucht würde bis ans Ende! darum daß er sich zu ungerechten Leuten kehrt.
約伯記 34:36 ^
願 約 伯 被 試 驗 到 底 、 因 他 回 答 像 惡 人 一 樣 。
Hiob 34:37 ^
Denn er hat über seine Sünde noch gelästert; er treibt Spott unter uns und macht seiner Reden viel wider Gott.
約伯記 34:37 ^
他 在 罪 上 又 加 悖 逆 . 在 我 們 中 間 拍 手 、 用 許 多 言 語 輕 慢   神 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Chinesisch | Hiob 34 - 約伯記 34