Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Chinesisch

<<
>>

Hiob 13

約伯記 13

Hiob 13:1 ^
Siehe, das alles hat mein Auge gesehen und mein Ohr gehört, und ich habe es verstanden.
約伯記 13:1 ^
這 一 切 我 眼 都 見 過 、 我 耳 都 聽 過 、 而 且 明 白 。
Hiob 13:2 ^
Was ihr wißt, das weiß ich auch; und bin nicht geringer denn ihr.
約伯記 13:2 ^
你 們 所 知 道 的 、 我 也 知 道 . 並 非 不 及 你 們 。
Hiob 13:3 ^
Doch wollte ich gern zu dem Allmächtigen reden und wollte gern mit Gott rechten.
約伯記 13:3 ^
我 真 要 對 全 能 者 說 話 、 我 願 與   神 理 論 。
Hiob 13:4 ^
Aber ihr deutet's fälschlich und seid alle unnütze Ärzte.
約伯記 13:4 ^
你 們 是 編 造 謊 言 的 、 都 是 無 用 的 醫 生 。
Hiob 13:5 ^
Wollte Gott, ihr schwieget, so wäret ihr weise.
約伯記 13:5 ^
惟 願 你 們 全 然 不 作 聲 . 這 就 算 為 你 們 的 智 慧 。
Hiob 13:6 ^
Höret doch meine Verantwortung und merket auf die Sache, davon ich rede!
約伯記 13:6 ^
請 你 們 聽 我 的 辯 論 、 留 心 聽 我 口 中 的 分 訴 。
Hiob 13:7 ^
Wollt ihr Gott verteidigen mit Unrecht und für ihn List brauchen?
約伯記 13:7 ^
你 們 要 為   神 說 不 義 的 話 麼 、 為 他 說 詭 詐 的 言 語 麼 。
Hiob 13:8 ^
Wollt ihr seine Person ansehen? Wollt ihr Gott vertreten?
約伯記 13:8 ^
你 們 要 為   神 徇 情 麼 、 要 為 他 爭 論 麼 。
Hiob 13:9 ^
Wird's euch auch wohl gehen, wenn er euch richten wird? Meint ihr, daß ihr ihn täuschen werdet, wie man einen Menschen täuscht?
約伯記 13:9 ^
他 查 出 你 們 來 、 這 豈 是 好 麼 . 人 欺 哄 人 、 你 們 也 要 照 樣 欺 哄 他 麼 。
Hiob 13:10 ^
Er wird euch strafen, wo ihr heimlich Person ansehet.
約伯記 13:10 ^
你 們 若 暗 中 徇 情 、 他 必 要 責 備 你 們 。
Hiob 13:11 ^
Wird er euch nicht erschrecken, wenn er sich wird hervortun, und wird seine Furcht nicht über euch fallen?
約伯記 13:11 ^
他 的 尊 榮 、 豈 不 叫 你 們 懼 怕 麼 . 他 的 驚 嚇 、 豈 不 臨 到 你 們 麼 。
Hiob 13:12 ^
Eure Denksprüche sind Aschensprüche; eure Bollwerke werden wie Lehmhaufen sein.
約伯記 13:12 ^
你 們 以 為 可 記 念 的 箴 言 、 是 爐 灰 的 箴 言 . 你 們 以 為 可 靠 的 堅 壘 是 淤 泥 的 堅 壘 。
Hiob 13:13 ^
Schweiget mir, daß ich rede, es komme über mich, was da will.
約伯記 13:13 ^
你 們 不 要 作 聲 、 任 憑 我 罷 、 讓 我 說 話 . 無 論 如 何 我 都 承 當 。
Hiob 13:14 ^
Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen davontragen und meine Seele in meine Hände legen?
約伯記 13:14 ^
我 何 必 把 我 的 肉 挂 在 牙 上 、 將 我 的 命 放 在 手 中 。
Hiob 13:15 ^
Siehe, er wird mich doch erwürgen, und ich habe nichts zu hoffen; doch will ich meine Wege vor ihm verantworten.
約伯記 13:15 ^
他 必 殺 我 . 我 雖 無 指 望 、 然 而 我 在 他 面 前 還 要 辯 明 我 所 行 的 。
Hiob 13:16 ^
Er wird ja mein Heil sein; denn es kommt kein Heuchler vor ihn.
約伯記 13:16 ^
這 要 成 為 我 的 拯 救 、 因 為 不 虔 誠 的 人 不 得 到 他 面 前 。
Hiob 13:17 ^
Höret meine Rede, und meine Auslegung gehe ein zu euren Ohren.
約伯記 13:17 ^
你 們 要 細 聽 我 的 言 語 、 使 我 所 辯 論 的 、 入 你 們 的 耳 中 。
Hiob 13:18 ^
Siehe, ich bin zum Rechtsstreit gerüstet; ich weiß, daß ich recht behalten werde.
約伯記 13:18 ^
我 已 陳 明 我 的 案 、 知 道 自 己 有 義 。
Hiob 13:19 ^
Wer ist, der mit mir rechten könnte? Denn dann wollte ich schweigen und verscheiden.
約伯記 13:19 ^
有 誰 與 我 爭 論 、 我 就 情 願 緘 默 不 言 、 氣 絕 而 亡 。
Hiob 13:20 ^
Zweierlei tue mir nur nicht, so will ich mich vor dir nicht verbergen:
約伯記 13:20 ^
惟 有 兩 件 、 不 要 向 我 施 行 、 我 就 不 躲 開 你 的 面 .
Hiob 13:21 ^
laß deine Hand fern von mir sein, und dein Schrecken erschrecke mich nicht!
約伯記 13:21 ^
就 是 把 你 的 手 縮 回 、 遠 離 我 身 . 又 不 使 你 的 驚 惶 威 嚇 我 。
Hiob 13:22 ^
Dann rufe, ich will antworten, oder ich will reden, antworte du mir!
約伯記 13:22 ^
這 樣 、 你 呼 叫 、 我 就 回 答 . 或 是 讓 我 說 話 、 你 回 答 我 。
Hiob 13:23 ^
Wie viel ist meiner Missetaten und Sünden? Laß mich wissen meine Übertretung und Sünde.
約伯記 13:23 ^
我 的 罪 孽 和 罪 過 有 多 少 呢 . 求 你 叫 我 知 道 我 的 過 犯 與 罪 愆 。
Hiob 13:24 ^
Warum verbirgst du dein Antlitz und hältst mich für deinen Feind?
約伯記 13:24 ^
你 為 何 掩 面 、 拿 我 當 仇 敵 呢 。
Hiob 13:25 ^
Willst du wider ein fliegend Blatt so ernst sein und einen dürren Halm verfolgen?
約伯記 13:25 ^
你 要 驚 動 被 風 吹 的 葉 子 麼 . 要 追 趕 枯 乾 的 碎 秸 麼 .
Hiob 13:26 ^
Denn du schreibst mir Betrübnis an und willst über mich bringen die Sünden meiner Jugend.
約伯記 13:26 ^
你 按 罪 狀 刑 罰 我 、 又 使 我 擔 當 幼 年 的 罪 孽 .
Hiob 13:27 ^
Du hast meinen Fuß in den Stock gelegt und hast acht auf alle meine Pfade und siehst auf die Fußtapfen meiner Füße,
約伯記 13:27 ^
也 把 我 的 腳 上 了 木 狗 、 並 窺 察 我 一 切 的 道 路 、 為 我 的 腳 掌 劃 定 界 限 。
Hiob 13:28 ^
der ich doch wie Moder vergehe und wie ein Kleid, das die Motten fressen.
約伯記 13:28 ^
我 已 經 像 滅 絕 的 爛 物 、 像 蟲 蛀 的 衣 裳 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Chinesisch | Hiob 13 - 約伯記 13