Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Amerikanische

<<
>>

Matthäus 23

Matthew 23

Matthäus 23:1 ^
Da redete Jesus zu dem Volk und zu seinen Jüngern
Matthew 23:1 ^
Then spake Jesus to the multitudes and to his disciples,
Matthäus 23:2 ^
und sprach: Auf Mose's Stuhl sitzen die Schriftgelehrten und Pharisäer.
Matthew 23:2 ^
saying, The scribes and the Pharisees sit on Moses seat:
Matthäus 23:3 ^
Alles nun, was sie euch sagen, daß ihr halten sollt, das haltet und tut's; aber nach ihren Werken sollt ihr nicht tun: sie sagen's wohl, und tun's nicht.
Matthew 23:3 ^
all things therefore whatsoever they bid you, [these] do and observe: but do not ye after their works; for they say, and do not.
Matthäus 23:4 ^
Sie binden aber schwere und unerträgliche Bürden und legen sie den Menschen auf den Hals; aber sie selbst wollen dieselben nicht mit einem Finger regen.
Matthew 23:4 ^
Yea, they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with their finger.
Matthäus 23:5 ^
Alle ihre Werke aber tun sie, daß sie von den Leuten gesehen werden. Sie machen ihre Denkzettel breit und die Säume an ihren Kleidern groß.
Matthew 23:5 ^
But all their works they do to be seen of men: for they make broad their phylacteries, and enlarge the borders [of their garments],
Matthäus 23:6 ^
Sie sitzen gern obenan über Tisch und in den Schulen
Matthew 23:6 ^
and love the chief place at feasts, and the chief seats in the synagogues,
Matthäus 23:7 ^
und haben's gern, daß sie gegrüßt werden auf dem Markt und von den Menschen Rabbi genannt werden.
Matthew 23:7 ^
and the salutations in the marketplaces, and to be called of men, Rabbi.
Matthäus 23:8 ^
Aber ihr sollt euch nicht Rabbi nennen lassen; denn einer ist euer Meister, Christus; ihr aber seid alle Brüder.
Matthew 23:8 ^
But be not ye called Rabbi: for one is your teacher, and all ye are brethren.
Matthäus 23:9 ^
Und sollt niemand Vater heißen auf Erden, denn einer ist euer Vater, der im Himmel ist.
Matthew 23:9 ^
And call no man your father on the earth: for one is your Father, [even] he who is in heaven.
Matthäus 23:10 ^
Und ihr sollt euch nicht lassen Meister nennen; denn einer ist euer Meister, Christus.
Matthew 23:10 ^
Neither be ye called masters: for one is your master, [even] the Christ.
Matthäus 23:11 ^
Der Größte unter euch soll euer Diener sein.
Matthew 23:11 ^
But he that is greatest among you shall be your servant.
Matthäus 23:12 ^
Denn wer sich selbst erhöht, der wird erniedrigt; und wer sich selbst erniedrigt, der wird erhöht.
Matthew 23:12 ^
And whosoever shall exalt himself shall be humbled; and whosoever shall humble himself shall be exalted.
Matthäus 23:13 ^
Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr das Himmelreich zuschließet vor den Menschen! Ihr kommt nicht hinein, und die hinein wollen, laßt ihr nicht hineingehen.
Matthew 23:13 ^
But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye shut the kingdom of heaven against men: for ye enter not in yourselves, neither suffer ye them that are entering in to enter[.]
Matthäus 23:14 ^
Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr der Witwen Häuser fresset und wendet lange Gebete vor! Darum werdet ihr desto mehr Verdammnis empfangen.
Matthew 23:14 ^
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses, even while for a pretence ye make long prayers: therefore ye shall receive greater condemnation.
Matthäus 23:15 ^
Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr Land und Wasser umziehet, daß ihr einen Judengenossen macht; und wenn er's geworden ist, macht ihr aus ihm ein Kind der Hölle, zwiefältig mehr denn ihr seid!
Matthew 23:15 ^
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte; and when he is become so, ye make him twofold more a son of hell than yourselves.
Matthäus 23:16 ^
Weh euch, verblendete Leiter, die ihr sagt: "Wer da schwört bei dem Tempel, das ist nichts; wer aber schwört bei dem Gold am Tempel, der ist's schuldig."
Matthew 23:16 ^
Woe unto you, ye blind guides, that say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor.
Matthäus 23:17 ^
Ihr Narren und Blinden! Was ist größer: das Gold oder der Tempel, der das Gold heiligt?
Matthew 23:17 ^
Ye fools and blind: for which is greater, the gold, or the temple that hath sanctified the gold?
Matthäus 23:18 ^
"Wer da schwört bei dem Altar, das ist nichts; wer aber schwört bei dem Opfer, das darauf ist, der ist's schuldig."
Matthew 23:18 ^
And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever shall swear by the gift that is upon it, he is a debtor.
Matthäus 23:19 ^
Ihr Narren und Blinden! Was ist größer: das Opfer oder der Altar, der das Opfer heiligt?
Matthew 23:19 ^
Ye blind: for which is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?
Matthäus 23:20 ^
Darum, wer da schwört bei dem Altar, der schwört bei demselben und bei allem, was darauf ist.
Matthew 23:20 ^
He therefore that sweareth by the altar, sweareth by it, and by all things thereon.
Matthäus 23:21 ^
Und wer da schwört bei dem Tempel, der schwört bei demselben und bei dem, der darin wohnt.
Matthew 23:21 ^
And he that sweareth by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.
Matthäus 23:22 ^
Und wer da schwört bei dem Himmel, der schwört bei dem Stuhl Gottes und bei dem, der darauf sitzt.
Matthew 23:22 ^
And he that sweareth by the heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
Matthäus 23:23 ^
Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr verzehntet die Minze, Dill und Kümmel, und laßt dahinten das Schwerste im Gesetz, nämlich das Gericht, die Barmherzigkeit und den Glauben! Dies soll man tun und jenes nicht lassen.
Matthew 23:23 ^
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye tithe mint and anise and cummin, and have left undone the weightier matters of the law, justice, and mercy, and faith: but these ye ought to have done, and not to have left the other undone.
Matthäus 23:24 ^
Ihr verblendeten Leiter, die ihr Mücken seihet und Kamele verschluckt!
Matthew 23:24 ^
Ye blind guides, that strain out the gnat, and swallow the camel!
Matthäus 23:25 ^
Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr die Becher und Schüsseln auswendig reinlich haltet, inwendig aber ist's voll Raubes und Fraßes!
Matthew 23:25 ^
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye cleanse the outside of the cup and of the platter, but within they are full from extortion and excess.
Matthäus 23:26 ^
Du blinder Pharisäer, reinige zum ersten das Inwendige an Becher und Schüssel, auf das auch das Auswendige rein werde!
Matthew 23:26 ^
Thou blind Pharisee, cleanse first the inside of the cup and of the platter, that the outside thereof may become clean also.
Matthäus 23:27 ^
Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr gleich seid wie die übertünchten Gräber, welche auswendig hübsch scheinen, aber inwendig sind sie voller Totengebeine und alles Unflats!
Matthew 23:27 ^
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which outwardly appear beautiful, but inwardly are full of dead men's bones, and of all uncleanness.
Matthäus 23:28 ^
Also auch ihr: von außen scheint ihr den Menschen fromm, aber in wendig seid ihr voller Heuchelei und Untugend.
Matthew 23:28 ^
Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but inwardly ye are full of hypocrisy and iniquity.
Matthäus 23:29 ^
Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr der Propheten Gräber bauet und schmücket der Gerechten Gräber
Matthew 23:29 ^
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye build the sepulchres of the prophets, and garnish the tombs of the righteous,
Matthäus 23:30 ^
und sprecht: Wären wir zu unsrer Väter Zeiten gewesen, so wollten wir nicht teilhaftig sein mit ihnen an der Propheten Blut!
Matthew 23:30 ^
and say, If we had been in the days of our fathers, we should not have been partakers with them in the blood of the prophets.
Matthäus 23:31 ^
So gebt ihr über euch selbst Zeugnis, daß ihr Kinder seid derer, die die Propheten getötet haben.
Matthew 23:31 ^
Wherefore ye witness to yourselves, that ye are sons of them that slew the prophets.
Matthäus 23:32 ^
Wohlan, erfüllet auch ihr das Maß eurer Väter!
Matthew 23:32 ^
Fill ye up then the measure of your fathers.
Matthäus 23:33 ^
Ihr Schlangen und Otterngezücht! wie wollt ihr der höllischen Verdammnis entrinnen?
Matthew 23:33 ^
Ye serpents, ye offspring of vipers, how shall ye escape the judgment of hell?
Matthäus 23:34 ^
Darum siehe, ich sende zu euch Propheten und Weise und Schriftgelehrte; und deren werdet ihr etliche töten und kreuzigen, und etliche werdet ihr geißeln in ihren Schulen und werdet sie verfolgen von einer Stadt zu der anderen;
Matthew 23:34 ^
Therefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: some of them shall ye kill and crucify; and some of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute from city to city:
Matthäus 23:35 ^
auf daß über euch komme all das gerechte Blut, das vergossen ist auf Erden, von dem Blut des gerechten Abel an bis auf das Blut des Zacharias, des Sohnes Berechja's, welchen ihr getötet habt zwischen dem Tempel und dem Altar.
Matthew 23:35 ^
that upon you may come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of Abel the righteous unto the blood of Zachariah son of Barachiah, whom ye slew between the sanctuary and the altar.
Matthäus 23:36 ^
Wahrlich ich sage euch, daß solches alles wird über dies Geschlecht kommen.
Matthew 23:36 ^
Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.
Matthäus 23:37 ^
Jerusalem, Jerusalem, die du tötest die Propheten und steinigst, die zu dir gesandt sind! wie oft habe ich deine Kinder versammeln wollen, wie eine Henne versammelt ihre Küchlein unter ihre Flügel; und ihr habt nicht gewollt!
Matthew 23:37 ^
O Jerusalem, Jerusalem, that killeth the prophets, and stoneth them that are sent unto her! how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!
Matthäus 23:38 ^
Siehe, euer Haus soll euch wüst gelassen werden.
Matthew 23:38 ^
Behold, your house is left unto you desolate.
Matthäus 23:39 ^
Denn ich sage euch: Ihr werdet mich von jetzt an nicht sehen, bis ihr sprecht: Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN!
Matthew 23:39 ^
For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed [is] he that cometh in the name of the Lord.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Amerikanische | Matthäus 23 - Matthew 23