Psalms 32
|
Псалтирь 32
|
[A Psalm] of David. Maschil. Blessed is he whose transgression is forgiven, Whose sin is covered. | ^^Псалом Давида. Учение.^^ Блажен, кому отпущены беззакония, и чьи грехи покрыты! |
Blessed is the man unto whom Jehovah imputeth not iniquity, And in whose spirit there is no guile. | Блажен человек, которому Господь не вменит греха, и в чьем духе нет лукавства! |
When I kept silence, my bones wasted away Through my groaning all the day long. | Когда я молчал, обветшали кости мои от вседневного стенания моего, |
For day and night thy hand was heavy upon me: My moisture was changed [as] with the drought of summer. Selah | ибо день и ночь тяготела надо мною рука Твоя; свежесть моя исчезла, как в летнюю засуху. |
I acknowledged my sin unto thee, And mine iniquity did I not hide: I said, I will confess my transgressions unto Jehovah; And thou forgavest the iniquity of my sin. Selah | Но я открыл Тебе грех мой и не скрыл беззакония моего; я сказал: `исповедаю Господу преступления мои`, и Ты снял с меня вину греха моего. |
For this let every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: Surely when the great waters overflow they shall not reach unto him. | За то помолится Тебе каждый праведник во время благопотребное, и тогда разлитие многих вод не достигнет его. |
Thou art my hiding-place; thou wilt preserve me from trouble; Thou wilt compass me about with songs of deliverance. Selah | Ты покров мой: Ты охраняешь меня от скорби, окружаешь меня радостями избавления. |
I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will counsel thee with mine eye upon thee. | `Вразумлю тебя, наставлю тебя на путь, по которому тебе идти; буду руководить тебя, око Мое над тобою`. |
Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding; Whose trappings must be bit and bridle to hold them in, [Else] they will not come near unto thee. | `Не будьте как конь, как лошак несмысленный, которых челюсти нужно обуздывать уздою и удилами, чтобы они покорялись тебе`. |
Many sorrows shall be to the wicked; But he that trusteth in Jehovah, lovingkindness shall compass him about. | Много скорбей нечестивому, а уповающего на Господа окружает милость. |
Be glad in Jehovah, and rejoice, ye righteous; And shout for joy, all ye that are upright in heart. | Веселитесь о Господе и радуйтесь, праведные; торжествуйте, все правые сердцем. |