The Bible - Bilingual

American - Italian

<<
>>

Matthew 19

Matteo 19

Matthew 19:1 ^
And it came to pass when Jesus had finished these words, he departed from Galilee, and came into the borders of Judaea beyond the Jordan;
Matteo 19:1 ^
Or avvenne che quando Gesù ebbe finiti questi ragionamenti, si partì dalla Galilea e se ne andò sui confini della Giudea oltre il Giordano.
Matthew 19:2 ^
and great multitudes followed him; and he healed them there.
Matteo 19:2 ^
E molte turbe lo seguirono, e quivi guarì i loro malati.
Matthew 19:3 ^
And there came unto him Pharisees, trying him, and saying, Is it lawful [for a man] to put away his wife for every cause?
Matteo 19:3 ^
E de’ Farisei s’accostarono a lui tentandolo, e dicendo: E’ egli lecito di mandar via, per qualunque ragione, la propria moglie?
Matthew 19:4 ^
And he answered and said, Have ye not read, that he who made [them] from the beginning made them male and female,
Matteo 19:4 ^
Ed egli, rispondendo, disse loro: Non avete voi letto che il Creatore da principio li creò maschio e femmina, e disse:
Matthew 19:5 ^
and said, For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the two shall become one flesh?
Matteo 19:5 ^
Perciò l’uomo lascerà il padre e la madre e s’unirà con la sua moglie e i due saranno una sola carne?
Matthew 19:6 ^
So that they are no more two, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
Matteo 19:6 ^
Talché non son più due, ma una sola carne; quello dunque che Iddio ha congiunto, l’uomo nol separi.
Matthew 19:7 ^
They say unto him, Why then did Moses command to give a bill of divorcement, and to put [her] away?
Matteo 19:7 ^
Essi gli dissero: Perché dunque comandò Mosè di darle un atto di divorzio e mandarla via?
Matthew 19:8 ^
He saith unto them, Moses for your hardness of heart suffered you to put away your wives: but from the beginning it hath not been so.
Matteo 19:8 ^
Gesù disse loro: Fu per la durezza dei vostri cuori che Mosè vi permise di mandar via le vostre mogli; ma da principio non era così.
Matthew 19:9 ^
And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and he that marrieth her when she is put away committeth adultery.
Matteo 19:9 ^
Ed io vi dico che chiunque manda via sua moglie, quando non sia per cagion di fornicazione, e ne sposa un’altra, commette adulterio.
Matthew 19:10 ^
The disciples say unto him, If the case of the man is so with his wife, it is not expedient to marry.
Matteo 19:10 ^
I discepoli gli dissero: Se tale è il caso dell’uomo rispetto alla donna, non conviene di prender moglie.
Matthew 19:11 ^
But he said unto them, Not all men can receive this saying, but they to whom it is given.
Matteo 19:11 ^
Ma egli rispose loro: Non tutti son capaci di praticare questa parola, ma quelli soltanto ai quali è dato.
Matthew 19:12 ^
For there are eunuchs, that were so born from their mother's womb: and there are eunuchs, that were made eunuchs by men: and there are eunuchs, that made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive it, let him receive it.
Matteo 19:12 ^
Poiché vi son degli eunuchi, i quali son nati così dal seno della madre; vi son degli eunuchi, i quali sono stati fatti tali dagli uomini, e vi sono degli eunuchi, i quali si son fatti eunuchi da sé a cagion del regno de’ cieli. Chi è in grado di farlo lo faccia.
Matthew 19:13 ^
Then were there brought unto him little children, that he should lay his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.
Matteo 19:13 ^
Allora gli furono presentati dei bambini perché imponesse loro le mani e pregasse; ma i discepoli sgridarono coloro che glieli presentavano.
Matthew 19:14 ^
But Jesus said, Suffer the little children, and forbid them not, to come unto me: for to such belongeth the kingdom of heaven.
Matteo 19:14 ^
Gesù però disse: Lasciate i piccoli fanciulli e non vietate loro di venire a me, perché di tali è il regno de’ cieli.
Matthew 19:15 ^
And he laid his hands on them, and departed thence.
Matteo 19:15 ^
E imposte loro le mani, si partì di là.
Matthew 19:16 ^
And behold, one came to him and said, Teacher, what good thing shall I do, that I may have eternal life?
Matteo 19:16 ^
Ed ecco un tale, che gli s’accostò e gli disse: Maestro, che farò io di buono per aver la vita eterna?
Matthew 19:17 ^
And he said unto him, Why askest thou me concerning that which is good? One there is who is good: but if thou wouldest enter into life, keep the commandments.
Matteo 19:17 ^
E Gesù gli rispose: Perché m’interroghi tu intorno a ciò ch’è buono? Uno solo è il buono. Ma se vuoi entrar nella vita osserva i comandamenti.
Matthew 19:18 ^
He saith unto him, Which? And Jesus said, Thou shalt not kill, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,
Matteo 19:18 ^
Quali? gli chiese colui. E Gesù rispose: Questi: Non uccidere; non commettere adulterio; non rubare; non dir falsa testimonianza;
Matthew 19:19 ^
Honor thy father and mother; and, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
Matteo 19:19 ^
onora tuo padre e tua madre, e ama il tuo prossimo come te stesso.
Matthew 19:20 ^
The young man saith unto him, All these things have I observed: what lack I yet?
Matteo 19:20 ^
E il giovane a lui: Tutte queste cose le ho osservate; che mi manca ancora?
Matthew 19:21 ^
Jesus said unto him, If thou wouldest be perfect, go, sell that which thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.
Matteo 19:21 ^
Gesù gli disse: Se vuoi esser perfetto, va’ vendi ciò che hai e dallo ai poveri, ed avrai un tesoro nei cieli; poi, vieni e seguitami.
Matthew 19:22 ^
But when the young man heard the saying, he went away sorrowful; for he was one that had great possessions.
Matteo 19:22 ^
Ma il giovane, udita questa parola, se ne andò contristato, perché avea di gran beni.
Matthew 19:23 ^
And Jesus said unto his disciples, Verily I say unto you, It is hard for a rich man to enter into the kingdom of heaven.
Matteo 19:23 ^
E Gesù disse ai suoi discepoli: Io vi dico in verità che un ricco malagevolmente entrerà nel regno dei cieli.
Matthew 19:24 ^
And again I say unto you, It is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
Matteo 19:24 ^
E da capo vi dico: E’ più facile a un cammello passare per la cruna d’un ago, che ad un ricco entrare nel regno di Dio.
Matthew 19:25 ^
And when the disciples heard it, they were astonished exceedingly, saying, Who then can be saved?
Matteo 19:25 ^
I suoi discepoli, udito questo, sbigottirono forte e dicevano: Chi dunque può esser salvato?
Matthew 19:26 ^
And Jesus looking upon [them] said to them, With men this is impossible; but with God all things are possible.
Matteo 19:26 ^
E Gesù, riguardatili fisso, disse loro: Agli uomini questo è impossibile; ma a Dio ogni cosa è possibile.
Matthew 19:27 ^
Then answered Peter and said unto him, Lo, we have left all, and followed thee; what then shall we have?
Matteo 19:27 ^
Allora Pietro, replicando, gli disse: Ecco, noi abbiamo lasciato ogni cosa e t’abbiam seguitato; che ne avremo dunque?
Matthew 19:28 ^
And Jesus said unto them, Verily I say unto you, that ye who have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit on the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
Matteo 19:28 ^
E Gesù disse loro: Io vi dico in verità che nella nuova creazione, quando il Figliuol del l’uomo sederà sul trono della sua gloria, anche voi che m’avete seguitato, sederete su dodici troni a giudicar le dodici tribù d’Israele.
Matthew 19:29 ^
And every one that hath left houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or children, or lands, for my name's sake, shall receive a hundredfold, and shall inherit eternal life.
Matteo 19:29 ^
E chiunque avrà lasciato case, o fratelli, o sorelle, o padre, o madre, o figliuoli, o campi per amor del mio nome, ne riceverà cento volte tanti, ed erederà la vita eterna.
Matthew 19:30 ^
But many shall be last [that are] first; and first [that are] last.
Matteo 19:30 ^
Ma molti primi saranno ultimi; e molti ultimi, primi.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Italian | Matthew 19 - Matteo 19