The Bible - Bilingual

American - French

<<
>>

Matthew 11

Matthieu 11

Matthew 11:1 ^
And it came to pass when Jesus had finished commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and preach in their cities.
Matthieu 11:1 ^
Lorsque Jésus eut achevé de donner ses instructions à ses douze disciples, il partit de là, pour enseigner et prêcher dans les villes du pays.
Matthew 11:2 ^
Now when John heard in the prison the works of the Christ, he sent by his disciples
Matthieu 11:2 ^
Jean, ayant entendu parler dans sa prison des oeuvres du Christ, lui fit dire par ses disciples:
Matthew 11:3 ^
and said unto him, Art thou he that cometh, or look we for another?
Matthieu 11:3 ^
Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre?
Matthew 11:4 ^
And Jesus answered and said unto them, Go and tell John the things which ye hear and see:
Matthieu 11:4 ^
Jésus leur répondit: Allez rapporter à Jean ce que vous entendez et ce que vous voyez:
Matthew 11:5 ^
the blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, and the dead are raised up, and the poor have good tidings preached to them.
Matthieu 11:5 ^
les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont purifiés, les sourds entendent, les morts ressuscitent, et la bonne nouvelle est annoncée aux pauvres.
Matthew 11:6 ^
And blessed is he, whosoever shall find no occasion of stumbling in me.
Matthieu 11:6 ^
Heureux celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute!
Matthew 11:7 ^
And as these went their way, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to behold? a reed shaken with the wind?
Matthieu 11:7 ^
Comme ils s`en allaient, Jésus se mit à dire à la foule, au sujet de Jean: Qu`êtes-vous allés voir au désert? un roseau agité par le vent?
Matthew 11:8 ^
But what went ye out to see? a man clothed in soft [raiment]? Behold, they that wear soft [raiment] are in king's houses.
Matthieu 11:8 ^
Mais, qu`êtes-vous allés voir? un homme vêtu d`habits précieux? Voici, ceux qui portent des habits précieux sont dans les maisons des rois.
Matthew 11:9 ^
But wherefore went ye out? to see a prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.
Matthieu 11:9 ^
Qu`êtes-vous donc allés voir? un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu`un prophète.
Matthew 11:10 ^
This is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, Who shall prepare thy way before thee.
Matthieu 11:10 ^
Car c`est celui dont il est écrit: Voici, j`envoie mon messager devant ta face, Pour préparer ton chemin devant toi.
Matthew 11:11 ^
Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not arisen a greater than John the Baptist: yet he that is but little in the kingdom of heaven is greater than he.
Matthieu 11:11 ^
Je vous le dis en vérité, parmi ceux qui sont nés de femmes, il n`en a point paru de plus grand que Jean Baptiste. Cependant, le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui.
Matthew 11:12 ^
And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and men of violence take it by force.
Matthieu 11:12 ^
Depuis le temps de Jean Baptiste jusqu`à présent, le royaume des cieux est forcé, et ce sont les violents qui s`en s`emparent.
Matthew 11:13 ^
For all the prophets and the law prophesied until John.
Matthieu 11:13 ^
Car tous les prophètes et la loi ont prophétisé jusqu`à Jean;
Matthew 11:14 ^
And if ye are willing to receive [it,] this is Elijah, that is to come.
Matthieu 11:14 ^
et, si vous voulez le comprendre, c`est lui qui est l`Élie qui devait venir.
Matthew 11:15 ^
He that hath ears to hear, let him hear.
Matthieu 11:15 ^
Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.
Matthew 11:16 ^
But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the marketplaces, who call unto their fellows
Matthieu 11:16 ^
A qui comparerai-je cette génération? Elle ressemble à des enfants assis dans des places publiques, et qui, s`adressant à d`autres enfants,
Matthew 11:17 ^
and say, We piped unto you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not mourn.
Matthieu 11:17 ^
disent: Nous vous avons joué de la flûte, et vous n`avez pas dansé; nous avons chanté des complaintes, et vous ne vous êtes pas lamentés.
Matthew 11:18 ^
For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a demon.
Matthieu 11:18 ^
Car Jean est venu, ne mangeant ni ne buvant, et ils disent: Il a un démon.
Matthew 11:19 ^
The Son of man came eating and drinking, and they say, Behold, a gluttonous man and a winebibber, a friend of publicans and sinners! And wisdom is justified by her works.
Matthieu 11:19 ^
Le Fils de l`homme est venu, mangeant et buvant, et ils disent: C`est un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des gens de mauvaise vie. Mais la sagesse a été justifiée par ses oeuvres.
Matthew 11:20 ^
Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not.
Matthieu 11:20 ^
Alors il se mit à faire des reproches aux villes dans lesquelles avaient eu lieu la plupart de ses miracles, parce qu`elles ne s`étaient pas repenties.
Matthew 11:21 ^
Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
Matthieu 11:21 ^
Malheur à toi, Chorazin! malheur à toi, Bethsaïda! car, si les miracles qui ont été faits au milieu de vous avaient été faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps qu`elles se seraient repenties, en prenant le sac et la cendre.
Matthew 11:22 ^
But I say unto you, it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you.
Matthieu 11:22 ^
C`est pourquoi je vous le dis: au jour du jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous.
Matthew 11:23 ^
And thou, Capernaum, shalt thou be exalted unto heaven? thou shalt go down unto Hades: for if the mighty works had been done in Sodom which were done in thee, it would have remained until this day.
Matthieu 11:23 ^
Et toi, Capernaüm, seras-tu élevée jusqu`au ciel? Non. Tu seras abaissée jusqu`au séjour des morts; car, si les miracles qui ont été faits au milieu de toi avaient été faits dans Sodome, elle subsisterait encore aujourd`hui.
Matthew 11:24 ^
But I say unto you that it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.
Matthieu 11:24 ^
C`est pourquoi je vous le dis: au jour du jugement, le pays de Sodome sera traité moins rigoureusement que toi.
Matthew 11:25 ^
At that season Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou didst hide these things from the wise and understanding, and didst reveal them unto babes:
Matthieu 11:25 ^
En ce temps-là, Jésus prit la parole, et dit: Je te loue, Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et de ce que tu les as révélées aux enfants.
Matthew 11:26 ^
yea, Father, for so it was well-pleasing in thy sight.
Matthieu 11:26 ^
Oui, Père, je te loue de ce que tu l`as voulu ainsi.
Matthew 11:27 ^
All things have been delivered unto me of my Father: and no one knoweth the Son, save the Father; neither doth any know the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son willeth to reveal [him.]
Matthieu 11:27 ^
Toutes choses m`ont été données par mon Père, et personne ne connaît le Fils, si ce n`est le Père; personne non plus ne connaît le Père, si ce n`est le Fils et celui à qui le Fils veut le révéler.
Matthew 11:28 ^
Come unto me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest.
Matthieu 11:28 ^
Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous donnerai du repos.
Matthew 11:29 ^
Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.
Matthieu 11:29 ^
Prenez mon joug sur vous et recevez mes instructions, car je suis doux et humble de coeur; et vous trouverez du repos pour vos âmes.
Matthew 11:30 ^
For my yoke is easy, and my burden is light.
Matthieu 11:30 ^
Car mon joug est doux, et mon fardeau léger.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - French | Matthew 11 - Matthieu 11