The Bible - Bilingual

American - Portuguese

<<
>>

Matthew 11

Mateus 11

Matthew 11:1 ^
And it came to pass when Jesus had finished commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and preach in their cities.
Mateus 11:1 ^
Tendo acabado Jesus de dar instruções aos seus doze discípulos, partiu dali a ensinar e a pregar nas cidades da região.
Matthew 11:2 ^
Now when John heard in the prison the works of the Christ, he sent by his disciples
Mateus 11:2 ^
Ora, quando João no cárcere ouviu falar das obras do Cristo, mandou pelos seus discípulos perguntar-lhe:
Matthew 11:3 ^
and said unto him, Art thou he that cometh, or look we for another?
Mateus 11:3 ^
És tu aquele que havia de vir, ou havemos de esperar outro?
Matthew 11:4 ^
And Jesus answered and said unto them, Go and tell John the things which ye hear and see:
Mateus 11:4 ^
Respondeu-lhes Jesus: Ide contar a João as coisas que ouvis e vedes:
Matthew 11:5 ^
the blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, and the dead are raised up, and the poor have good tidings preached to them.
Mateus 11:5 ^
os cegos vêem, e os coxos andam; os leprosos são purificados, e os surdos ouvem; os mortos são ressuscitados, e aos pobres é anunciado o evangelho.
Matthew 11:6 ^
And blessed is he, whosoever shall find no occasion of stumbling in me.
Mateus 11:6 ^
E bem-aventurado é aquele que não se escandalizar de mim.
Matthew 11:7 ^
And as these went their way, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to behold? a reed shaken with the wind?
Mateus 11:7 ^
Ao partirem eles, começou Jesus a dizer às multidões a respeito de João: que saístes a ver no deserto? um caniço agitado pelo vento?
Matthew 11:8 ^
But what went ye out to see? a man clothed in soft [raiment]? Behold, they that wear soft [raiment] are in king's houses.
Mateus 11:8 ^
Mas que saístes a ver? um homem trajado de vestes luxuosas? Eis que aqueles que trajam vestes luxuosas estão nas casas dos reis.
Matthew 11:9 ^
But wherefore went ye out? to see a prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.
Mateus 11:9 ^
Mas por que saístes? para ver um profeta? Sim, vos digo, e muito mais do que profeta.
Matthew 11:10 ^
This is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, Who shall prepare thy way before thee.
Mateus 11:10 ^
Este é aquele de quem está escrito: Eis aí envio eu ante a tua face o meu mensageiro, que há de preparar adiante de ti o teu caminho.
Matthew 11:11 ^
Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not arisen a greater than John the Baptist: yet he that is but little in the kingdom of heaven is greater than he.
Mateus 11:11 ^
Em verdade vos digo que, entre os nascidos de mulher, não surgiu outro maior do que João, o Batista; mas aquele que é o menor no reino dos céus é maior do que ele.
Matthew 11:12 ^
And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and men of violence take it by force.
Mateus 11:12 ^
E desde os dias de João, o Batista, até agora, o reino dos céus é tomado a força, e os violentos o tomam de assalto.
Matthew 11:13 ^
For all the prophets and the law prophesied until John.
Mateus 11:13 ^
Pois todos os profetas e a lei profetizaram até João.
Matthew 11:14 ^
And if ye are willing to receive [it,] this is Elijah, that is to come.
Mateus 11:14 ^
E, se quereis dar crédito, é este o Elias que havia de vir.
Matthew 11:15 ^
He that hath ears to hear, let him hear.
Mateus 11:15 ^
Quem tem ouvidos, ouça.
Matthew 11:16 ^
But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the marketplaces, who call unto their fellows
Mateus 11:16 ^
Mas, a quem compararei esta geração? É semelhante aos meninos que, sentados nas praças, clamam aos seus companheiros:
Matthew 11:17 ^
and say, We piped unto you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not mourn.
Mateus 11:17 ^
Tocamo-vos flauta, e não dançastes; cantamos lamentações, e não pranteastes.
Matthew 11:18 ^
For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a demon.
Mateus 11:18 ^
Porquanto veio João, não comendo nem bebendo, e dizem: Tem demônio.
Matthew 11:19 ^
The Son of man came eating and drinking, and they say, Behold, a gluttonous man and a winebibber, a friend of publicans and sinners! And wisdom is justified by her works.
Mateus 11:19 ^
Veio o Filho do homem, comendo e bebendo, e dizem: Eis aí um comilão e bebedor de vinho, amigo de publicanos e pecadores. Entretanto a sabedoria é justificada pelas suas obras.
Matthew 11:20 ^
Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not.
Mateus 11:20 ^
Então começou ele a lançar em rosto às cidades onde se operara a maior parte dos seus milagres, o não se haverem arrependido, dizendo:
Matthew 11:21 ^
Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
Mateus 11:21 ^
Ai de ti, Corazin! ai de ti, Betsaida! porque, se em Tiro e em Sidom, se tivessem operado os milagres que em vós se operaram, há muito elas se teriam arrependido em cilício e em cinza.
Matthew 11:22 ^
But I say unto you, it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you.
Mateus 11:22 ^
Contudo, eu vos digo que para Tiro e Sidom haverá menos rigor, no dia do juízo, do que para vós.
Matthew 11:23 ^
And thou, Capernaum, shalt thou be exalted unto heaven? thou shalt go down unto Hades: for if the mighty works had been done in Sodom which were done in thee, it would have remained until this day.
Mateus 11:23 ^
E tu, Cafarnaum, porventura serás elevada até o céu? até o hades descerás; porque, se em Sodoma se tivessem operado os milagres que em ti se operaram, teria ela permanecido até hoje.
Matthew 11:24 ^
But I say unto you that it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.
Mateus 11:24 ^
Contudo, eu vos digo que no dia do juízo haverá menos rigor para a terra de Sodoma do que para ti.
Matthew 11:25 ^
At that season Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou didst hide these things from the wise and understanding, and didst reveal them unto babes:
Mateus 11:25 ^
Naquele tempo falou Jesus, dizendo: Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, porque ocultaste estas coisas aos sábios e entendidos, e as revelaste aos pequeninos.
Matthew 11:26 ^
yea, Father, for so it was well-pleasing in thy sight.
Mateus 11:26 ^
Sim, ó Pai, porque assim foi do teu agrado.
Matthew 11:27 ^
All things have been delivered unto me of my Father: and no one knoweth the Son, save the Father; neither doth any know the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son willeth to reveal [him.]
Mateus 11:27 ^
Todas as coisas me foram entregues por meu Pai; e ninguém conhece plenamente o Filho, senão o Pai; e ninguém conhece plenamente o Pai, senão o Filho, e aquele a quem o Filho o quiser revelar.
Matthew 11:28 ^
Come unto me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest.
Mateus 11:28 ^
Vinde a mim, todos os que estai cansados e oprimidos, e eu vos aliviarei.
Matthew 11:29 ^
Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.
Mateus 11:29 ^
Tomai sobre vós o meu jugo, e aprendei de mim, que sou manso e humilde de coração; e achareis descanso para as vossas almas.
Matthew 11:30 ^
For my yoke is easy, and my burden is light.
Mateus 11:30 ^
Porque o meu jugo é suave, e o meu fardo e leve.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Portuguese | Matthew 11 - Mateus 11