The Bible - Bilingual

American - Portuguese

<<
>>

Matthew 6

Mateus 6

Matthew 6:1 ^
Take heed that ye do not your righteousness before men, to be seen of them: else ye have no reward with your Father who is in heaven.
Mateus 6:1 ^
Guardai-vos de fazer as vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles; de outra sorte não tereis recompensa junto de vosso Pai, que está nos céus.
Matthew 6:2 ^
When therefore thou doest alms, sound not a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have received their reward.
Mateus 6:2 ^
Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
Matthew 6:3 ^
But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:
Mateus 6:3 ^
Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a direita;
Matthew 6:4 ^
that thine alms may be in secret: and thy Father who seeth in secret shall recompense thee.
Mateus 6:4 ^
para que a tua esmola fique em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
Matthew 6:5 ^
And when ye pray, ye shall not be as the hypocrites: for they love to stand and pray in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have received their reward.
Mateus 6:5 ^
E, quando orardes, não sejais como os hipócritas; pois gostam de orar em pé nas sinagogas, e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
Matthew 6:6 ^
But thou, when thou prayest, enter into thine inner chamber, and having shut thy door, pray to thy Father who is in secret, and thy Father who seeth in secret shall recompense thee.
Mateus 6:6 ^
Mas tu, quando orares, entra no teu quarto e, fechando a porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
Matthew 6:7 ^
And in praying use not vain repetitions, as the Gentiles do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
Mateus 6:7 ^
E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios; porque pensam que pelo seu muito falar serão ouvidos.
Matthew 6:8 ^
Be not therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.
Mateus 6:8 ^
Não vos assemelheis, pois, a eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes de vós lho pedirdes.
Matthew 6:9 ^
After this manner therefore pray ye. Our Father who art in heaven, Hallowed be thy name.
Mateus 6:9 ^
Portanto, orai vós deste modo: Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu nome;
Matthew 6:10 ^
Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so on earth.
Mateus 6:10 ^
venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;
Matthew 6:11 ^
Give us this day our daily bread.
Mateus 6:11 ^
o pão nosso de cada dia nos dá hoje;
Matthew 6:12 ^
And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
Mateus 6:12 ^
e perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós também temos perdoado aos nossos devedores;
Matthew 6:13 ^
And bring us not into temptation, but deliver us from the evil [one.]
Mateus 6:13 ^
e não nos deixes entrar em tentação; mas livra-nos do mal. Porque teu é o reino e o poder, e a glória, para sempre, Amém.
Matthew 6:14 ^
For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
Mateus 6:14 ^
Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós;
Matthew 6:15 ^
But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
Mateus 6:15 ^
se, porém, não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai perdoará vossas ofensas.
Matthew 6:16 ^
Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may be seen of men to fast. Verily I say unto you, They have received their reward.
Mateus 6:16 ^
Quando jejuardes, não vos mostreis contristrados como os hipócritas; porque eles desfiguram os seus rostos, para que os homens vejam que estão jejuando. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
Matthew 6:17 ^
But thou, when thou fastest, anoint thy head, and wash thy face;
Mateus 6:17 ^
Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça, e lava o teu rosto,
Matthew 6:18 ^
that thou be not seen of men to fast, but of thy Father who is in secret: and thy Father, who seeth in secret, shall recompense thee.
Mateus 6:18 ^
para não mostrar aos homens que estás jejuando, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
Matthew 6:19 ^
Lay not up for yourselves treasures upon the earth, where moth and rust consume, and where thieves break through and steal:
Mateus 6:19 ^
Não ajunteis para vós tesouros na terra; onde a traça e a ferrugem os consomem, e onde os ladrões minam e roubam;
Matthew 6:20 ^
but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth consume, and where thieves do not break through nor steal:
Mateus 6:20 ^
mas ajuntai para vós tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem os consumem, e onde os ladrões não minam nem roubam.
Matthew 6:21 ^
for where thy treasure is, there will thy heart be also.
Mateus 6:21 ^
Porque onde estiver o teu tesouro, aí estará também o teu coração.
Matthew 6:22 ^
The lamp of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.
Mateus 6:22 ^
A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo teu corpo terá luz;
Matthew 6:23 ^
But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is the darkness!
Mateus 6:23 ^
se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes são tais trevas!
Matthew 6:24 ^
No man can serve two masters; for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
Mateus 6:24 ^
Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar o outro, ou há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
Matthew 6:25 ^
Therefore I say unto you, be not anxious for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than the food, and the body than the raiment?
Mateus 6:25 ^
Por isso vos digo: Não estejais ansiosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, ou pelo que haveis de beber; nem, quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo mais do que o vestuário?
Matthew 6:26 ^
Behold the birds of the heaven, that they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; and your heavenly Father feedeth them. Are not ye of much more value then they?
Mateus 6:26 ^
Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem ceifam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não valeis vós muito mais do que elas?
Matthew 6:27 ^
And which of you by being anxious can add one cubit unto the measure of his life?
Mateus 6:27 ^
Ora, qual de vós, por mais ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado à sua estatura?
Matthew 6:28 ^
And why are ye anxious concerning raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:
Mateus 6:28 ^
E pelo que haveis de vestir, por que andais ansiosos? Olhai para os lírios do campo, como crescem; não trabalham nem fiam;
Matthew 6:29 ^
yet I say unto you, that even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
Mateus 6:29 ^
contudo vos digo que nem mesmo Salomão em toda a sua glória se vestiu como um deles.
Matthew 6:30 ^
But if God doth so clothe the grass of the field, which to-day is, and to-morrow is cast into the oven, [shall he] not much more [clothe] you, O ye of little faith?
Mateus 6:30 ^
Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
Matthew 6:31 ^
Be not therefore anxious, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?
Mateus 6:31 ^
Portanto, não vos inquieteis, dizendo: Que havemos de comer? ou: Que havemos de beber? ou: Com que nos havemos de vestir?
Matthew 6:32 ^
For after all these things do the Gentiles seek; for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
Mateus 6:32 ^
Porque vosso Pai celestial sabe que precisais de tudo isso.
Matthew 6:33 ^
But seek ye first his kingdom, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.
Mateus 6:33 ^
Mas buscai primeiro o seu reino e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
Matthew 6:34 ^
Be not therefore anxious for the morrow: for the morrow will be anxious for itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.
Mateus 6:34 ^
Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã; porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Portuguese | Matthew 6 - Mateus 6