Kinh Thánh - Song Ngữ

Việt - Tây Ban Nha

<<
>>

Châm Ngôn 29

Proverbios 29

Châm Ngôn 29:1 ^
Người nào bị quở trách thường, lại cứng cổ mình, Sẽ bị bại hoại thình lình, không phương cứu chữa.
Proverbios 29:1 ^
EL hombre que reprendido endurece la cerviz, De repente será quebrantado; ni habrá para él medicina.
Châm Ngôn 29:2 ^
Khi người công bình thêm nhiều lên, thì dân sự vui mừng; Nhưng khi kẻ ác cai trị, dân sự lại rên siết.
Proverbios 29:2 ^
Cuando los justos dominan, el pueblo se alegra: Mas cuando domina el impío, el pueblo gime.
Châm Ngôn 29:3 ^
Người ưa mến sự khôn ngoan làm cho cha mình được vui vẻ; Còn kẻ kết bạn với người kỵ nữ phá tan của cải mình.
Proverbios 29:3 ^
El hombre que ama la sabiduría, alegra á su padre: Mas el que mantiene rameras, perderá la hacienda.
Châm Ngôn 29:4 ^
Vua nhờ sự công bình mà làm nước mình vững bền; Nhưng ai lãnh của hối lộ hủy hoại nó.
Proverbios 29:4 ^
El rey con el juicio afirma la tierra: Mas el hombre de presentes la destruirá.
Châm Ngôn 29:5 ^
Người nào dua nịnh kẻ lân cận mình, Giăng lưới trước bước người.
Proverbios 29:5 ^
El hombre que lisonjea á su prójimo, Red tiende delante de sus pasos.
Châm Ngôn 29:6 ^
Trong tội lỗi của kẻ ác có một cái bẫy, Nhưng người công bình ca hát mừng rỡ.
Proverbios 29:6 ^
En la prevaricación del hombre malo hay lazo: Mas el justo cantará y se alegrará.
Châm Ngôn 29:7 ^
Người công bình xét cho biết duyên cớ của kẻ nghèo khổ; Còn kẻ ác không có trí hiểu để biết đến.
Proverbios 29:7 ^
Conoce el justo la causa de los pobres: Mas el impío no entiende sabiduría.
Châm Ngôn 29:8 ^
Kẻ nhạo báng châm lửa cho thành thiêu cháy; Nhưng người khôn ngoan làm nguôi cơn giận.
Proverbios 29:8 ^
Los hombres escarnecedores enlazan la ciudad: Mas los sabios apartan la ira.
Châm Ngôn 29:9 ^
Nếu người khôn ngoan tranh luận với kẻ ngu muội, Dầu người giận hay cười, cũng chẳng an hòa được.
Proverbios 29:9 ^
Si el hombre sabio contendiere con el necio, Que se enoje ó que se ría, no tendrá reposo.
Châm Ngôn 29:10 ^
Kẻ làm đổ huyết ghét người trọn vẹn; Nhưng người ngay thẳng bảo tồn mạng sống người.
Proverbios 29:10 ^
Los hombres sanguinarios aborrecen al perfecto: Mas los rectos buscan su contentamiento.
Châm Ngôn 29:11 ^
Kẻ ngu muội tỏ ra sự nóng giận mình; Nhưng người khôn ngoan nguôi lấp nó và cầm giữ nó lại.
Proverbios 29:11 ^
El necio da suelta á todo su espíritu; Mas el sabio al fin le sosiega.
Châm Ngôn 29:12 ^
Nếu vua lắng tai nghe lời giả dối, Thì các tôi tớ người trở nên gian ác.
Proverbios 29:12 ^
Del señor que escucha la palabra mentirosa, Todos sus ministros son impíos.
Châm Ngôn 29:13 ^
Kẻ nghèo khổ và người hà hiếp đều gặp nhau; Đức Giê-hô-va làm sáng mắt cho cả hai.
Proverbios 29:13 ^
El pobre y el usurero se encontraron: Jehová alumbra los ojos de ambos.
Châm Ngôn 29:14 ^
Vua nào theo sự chơn thật mà xét đoán kẻ nghèo khổ, Ngôi người sẽ được vững bền đời đời.
Proverbios 29:14 ^
El rey que juzga con verdad á los pobres, Su trono será firme para siempre.
Châm Ngôn 29:15 ^
Roi vọt và sự quở trách ban cho sự khôn ngoan; Còn con trẻ phóng túng làm mất cỡ cho mẹ mình.
Proverbios 29:15 ^
La vara y la corrección dan sabiduría: Mas el muchacho consentido avergonzará á su madre.
Châm Ngôn 29:16 ^
Khi kẻ ác thêm, thì tội lỗi cũng thêm; Nhưng người công bình sẽ thấy sự sa ngã chúng nó,
Proverbios 29:16 ^
Cuando los impíos son muchos, mucha es la prevaricación; Mas los justos verán la ruina de ellos.
Châm Ngôn 29:17 ^
Hãy sửa phạt con người, thì nó sẽ ban sự an tịnh cho người, Và làm cho linh hồn người được khoái lạc.
Proverbios 29:17 ^
Corrige á tu hijo, y te dará descanso, Y dará deleite á tu alma.
Châm Ngôn 29:18 ^
Đâu thiếu sự mặc thị, dân sự bèn phóng tứ; Nhưng ai giữ gìn luật pháp lấy làm có phước thay!
Proverbios 29:18 ^
Sin profecía el pueblo será disipado: Mas el que guarda la ley, bienaventurado él.
Châm Ngôn 29:19 ^
Chẳng phải bởi lời nói mà sửa trị kẻ làm tội; Vì dầu nó hiểu biết, nó cũng không vâng theo.
Proverbios 29:19 ^
El siervo no se corregirá con palabras: Porque entiende, mas no corresponde.
Châm Ngôn 29:20 ^
Con có thấy kẻ hốp tốp trong lời nói mình chăng? Một kẻ ngu muội còn có sự trông cậy hơn hắn.
Proverbios 29:20 ^
¿Has visto hombre ligero en sus palabras? Más esperanza hay del necio que de él.
Châm Ngôn 29:21 ^
Người nào dung dưỡng kẻ tôi tớ mình từ thuở nhỏ, Ngày sau sẽ thấy nó thành con trai của nhà.
Proverbios 29:21 ^
El que regala á su siervo desde su niñez, A la postre será su hijo:
Châm Ngôn 29:22 ^
Người hay giận gây ra điều tranh cạnh; Và kẻ căm gan phạm tội nhiều thay.
Proverbios 29:22 ^
El hombre iracundo levanta contiendas; Y el furioso muchas veces peca.
Châm Ngôn 29:23 ^
Sự kiêu ngạo của người sẽ làm hạ người xuống; Nhưng ai có lòng khiêm nhượng sẽ được tôn vinh.
Proverbios 29:23 ^
La soberbia del hombre le abate; Pero al humilde de espíritu sustenta la honra.
Châm Ngôn 29:24 ^
Kẻ nào chia phần với tay ăn trộm ghét linh hồn mình; Nó nghe lời thế, mà không tỏ điều gì ra.
Proverbios 29:24 ^
El aparcero del ladrón aborrece su vida; Oirá maldiciones, y no lo denunciará.
Châm Ngôn 29:25 ^
Sự sợ loài người gài bẫy; Nhưng ai nhờ cậy Đức Giê-hô-va được yên ổn vô sự.
Proverbios 29:25 ^
El temor del hombre pondrá lazo: Mas el que confía en Jehová será levantado.
Châm Ngôn 29:26 ^
Nhiều kẻ cầu ơn vua; Song sự lý đoán của người nào do nơi Đức Giê-hô-va mà đến.
Proverbios 29:26 ^
Muchos buscan el favor del príncipe: Mas de Jehová viene el juicio de cada uno.
Châm Ngôn 29:27 ^
Kẻ gian tà lấy làm gớm ghiếc cho người công bình; Và người ăn ở ngay thẳng lấy làm gớm ghiếc cho kẻ gian ác.
Proverbios 29:27 ^
Abominación es á los justos el hombre inicuo; Y abominación es al impío el de rectos caminos.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Sách


Chương
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Kinh Thánh - Song Ngữ | Việt - Tây Ban Nha | Châm Ngôn 29 - Proverbios 29