A Bíblia - Bilíngüe

Português - Americano

<<
>>

Lucas 7

Luke 7

Lucas 7:1 ^
Quando acabou de proferir todas estas palavras aos ouvidos do povo, entrou em Cafarnaum.
Luke 7:1 ^
After he had ended all his sayings in the ears of the people, he entered into Capernaum.
Lucas 7:2 ^
E um servo de certo centurião, de quem era muito estimado, estava doente, quase à morte.
Luke 7:2 ^
And a certain centurion's servant, who was dear unto him, was sick and at the point of death.
Lucas 7:3 ^
O centurião, pois, ouvindo falar de Jesus, enviou-lhes uns anciãos dos judeus, a pedir-lhe que viesse curar o seu servo.
Luke 7:3 ^
And when he heard concerning Jesus, he sent unto him elders of the Jews, asking him that he would come and save his servant.
Lucas 7:4 ^
E chegando eles junto de Jesus, rogavam-lhe com instância, dizendo: É digno de que lhe concedas isto;
Luke 7:4 ^
And they, when they came to Jesus, besought him earnestly, saying, He is worthy that thou shouldest do this for him;
Lucas 7:5 ^
porque ama à nossa nação, e ele mesmo nos edificou a sinagoga.
Luke 7:5 ^
for he loveth our nation, and himself built us our synagogue.
Lucas 7:6 ^
Ia, pois, Jesus com eles; mas, quando já estava perto da casa, enviou o centurião uns amigos a dizer-lhe: Senhor, não te incomodes; porque não sou digno de que entres debaixo do meu telhado;
Luke 7:6 ^
And Jesus went with them. And when he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying unto him, Lord, trouble not thyself; for I am not worthy that thou shouldest come under my roof:
Lucas 7:7 ^
por isso nem ainda me julguei digno de ir à tua presença; dize, porém, uma palavra, e seja o meu servo curado.
Luke 7:7 ^
wherefore neither thought I myself worthy to come unto thee: but say the word, and my servant shall be healed.
Lucas 7:8 ^
Pois também eu sou homem sujeito à autoridade, e tenho soldados às minhas ordens; e digo a este: Vai, e ele vai; e a outro: Vem, e ele vem; e ao meu servo: Faze isto, e ele o faz.
Luke 7:8 ^
For I also am a man set under authority, having under myself soldiers: and I say to this one, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.
Lucas 7:9 ^
Jesus, ouvindo isso, admirou-se dele e, voltando-se para a multidão que o seguia, disse: Eu vos afirmo que nem mesmo em Israel encontrei tamanha fé.
Luke 7:9 ^
And when Jesus heard these things, he marvelled at him, and turned and said unto the multitude that followed him, I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
Lucas 7:10 ^
E voltando para casa os que haviam sido enviados, encontraram o servo com saúde.
Luke 7:10 ^
And they that were sent, returning to the house, found the servant whole.
Lucas 7:11 ^
Pouco depois seguiu ele viagem para uma cidade chamada Naim; e iam com ele seus discípulos e uma grande multidão.
Luke 7:11 ^
And it came to pass soon afterwards, that he went to a city called Nain; and his disciples went with him, and a great multitude.
Lucas 7:12 ^
Quando chegou perto da porta da cidade, eis que levavam para fora um defunto, filho único de sua mãe, que era viúva; e com ela ia uma grande multidão da cidade.
Luke 7:12 ^
Now when he drew near to the gate of the city, behold, there was carried out one that was dead, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.
Lucas 7:13 ^
Logo que o Senhor a viu, encheu-se de compaixão por ela, e disse-lhe: Não chores.
Luke 7:13 ^
And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not.
Lucas 7:14 ^
Então, chegando-se, tocou no esquife e, quando pararam os que o levavam, disse: Moço, a ti te digo: Levanta-te.
Luke 7:14 ^
And he came nigh and touched the bier: and the bearers stood still. And he said, Young man, I say unto thee, Arise.
Lucas 7:15 ^
O que estivera morto sentou-se e começou a falar. Então Jesus o entregou à sua mãe.
Luke 7:15 ^
And he that was dead sat up, and began to speak. And he gave him to his mother.
Lucas 7:16 ^
O medo se apoderou de todos, e glorificavam a Deus, dizendo: Um grande profeta se levantou entre nós; e: Deus visitou o seu povo.
Luke 7:16 ^
And fear took hold on all: and they glorified God, saying, A great prophet is arisen among us: and, God hath visited his people.
Lucas 7:17 ^
E correu a notícia disto por toda a Judéia e por toda a região circunvizinha.
Luke 7:17 ^
And this report went forth concerning him in the whole of Judaea, and all the region round about.
Lucas 7:18 ^
Ora, os discípulos de João anunciaram-lhe todas estas coisas.
Luke 7:18 ^
And the disciples of John told him of all these things.
Lucas 7:19 ^
E João, chamando a dois deles, enviou-os ao Senhor para perguntar-lhe: És tu aquele que havia de vir, ou havemos de esperar outro?
Luke 7:19 ^
And John calling unto him two of his disciples sent them to the Lord, saying, Art thou he that cometh, or look we for another?
Lucas 7:20 ^
Quando aqueles homens chegaram junto dele, disseram: João, o Batista, enviou-nos a perguntar-te: És tu aquele que havia de vir, ou havemos de esperar outro?
Luke 7:20 ^
And when the men were come unto him, they said, John the Baptist hath sent us unto thee, saying, Art thou he that cometh, or look we for another?
Lucas 7:21 ^
Naquela mesma hora, curou a muitos de doenças, de moléstias e de espíritos malignos; e deu vista a muitos cegos.
Luke 7:21 ^
In that hour he cured many of diseases and plagues and evil spirits; and on many that were blind he bestowed sight.
Lucas 7:22 ^
Então lhes respondeu: Ide, e contai a João o que tens visto e ouvido: os cegos vêem, os coxos andam, os leprosos são purificados, e os surdos ouvem; os mortos são ressuscitados, e aos pobres é anunciado o evangelho.
Luke 7:22 ^
And he answered and said unto them, Go and tell John the things which ye have seen and heard; the blind receive their sight, the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, the poor have good tidings preached to them.
Lucas 7:23 ^
E bem-aventurado aquele que não se escandalizar de mim.
Luke 7:23 ^
And blessed is he, whosoever shall find no occasion of stumbling in me.
Lucas 7:24 ^
E, tendo-se retirado os mensageiros de João, Jesus começou a dizer às multidões a respeito de João: Que saístes a ver no deserto? um caniço agitado pelo vento?
Luke 7:24 ^
And when the messengers of John were departed, he began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to behold? a reed shaken with the wind?
Lucas 7:25 ^
Mas que saístes a ver? um homem trajado de vestes luxuosas? Eis que aqueles que trajam roupas preciosas, e vivem em delícias, estão nos paços reais.
Luke 7:25 ^
But what went ye out to see? a man clothed in soft raiment? Behold, they that are gorgeously apparelled, and live delicately, are in kings' courts.
Lucas 7:26 ^
Mas que saístes a ver? um profeta? Sim, vos digo, e muito mais do que profeta.
Luke 7:26 ^
But what went ye out to see? a prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.
Lucas 7:27 ^
Este é aquele de quem está escrito: Eis aí envio ante a tua face o meu mensageiro, que há de preparar adiante de ti o teu caminho.
Luke 7:27 ^
This is he of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, Who shall prepare thy way before thee.
Lucas 7:28 ^
Pois eu vos digo que, entre os nascidos de mulher, não há nenhum maior do que João; mas aquele que é o menor no re medida com é maior do que ele.
Luke 7:28 ^
I say unto you, Among them that are born of women there is none greater than John: yet he that is but little in the kingdom of God is greater than he.
Lucas 7:29 ^
E todo o povo que o ouviu, e até os publicanos, reconheceram a justiça de Deus, recebendo o batismo de João.
Luke 7:29 ^
And all the people when they heard, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John.
Lucas 7:30 ^
Mas os fariseus e os doutores da lei rejeitaram o conselho de Deus quando a si mesmos, não sendo batizados por ele.
Luke 7:30 ^
But the Pharisees and the lawyers rejected for themselves the counsel of God, being not baptized of him.
Lucas 7:31 ^
A que, pois, compararei os homens desta geração, e a que são semelhantes?
Luke 7:31 ^
Whereunto then shall I liken the men of this generation, and to what are they like?
Lucas 7:32 ^
São semelhantes aos meninos que, sentados nas praças, gritam uns para os outros: Tocamo-vos flauta, e não dançastes; cantamos lamentações, e não chorastes.
Luke 7:32 ^
They are like unto children that sit in the marketplace, and call one to another; who say, We piped unto you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not weep.
Lucas 7:33 ^
Porquanto veio João, o Batista, não comendo pão nem bebendo vinho, e dizeis: Tem demônio;
Luke 7:33 ^
For John the Baptist is come eating no bread nor drinking wine; and ye say, He hath a demon.
Lucas 7:34 ^
veio o Filho do homem, comendo e bebendo, e dizeis: Eis aí um comilão e bebedor de vinho, amigo de publicanos e pecadores.
Luke 7:34 ^
The Son of man is come eating and drinking; and ye say, Behold, a gluttonous man, and a winebibber, a friend of publicans and sinners!
Lucas 7:35 ^
Mas a sabedoria é justificada por todos os seus filhos.
Luke 7:35 ^
And wisdom is justified of all her children.
Lucas 7:36 ^
Um dos fariseus convidou-o para comer com ele; e entrando em casa do fariseu, reclinou-se à mesa.
Luke 7:36 ^
And one of the Pharisees desired him that he would eat with him. And he entered into the Pharisee's house, and sat down to meat.
Lucas 7:37 ^
E eis que uma mulher pecadora que havia na cidade, quando soube que ele estava à mesa em casa do fariseu, trouxe um vaso de alabastro com bálsamo;
Luke 7:37 ^
And behold, a woman who was in the city, a sinner; and when she knew that he was sitting at meat in the Pharisee's house, she brought an alabaster cruse of ointment,
Lucas 7:38 ^
e estando por detrás, aos seus pés, chorando, começou a regar-lhe os pés com lágrimas e os enxugava com os cabelos da sua cabeça; e beijava-lhe os pés e ungia-os com o bálsamo.
Luke 7:38 ^
and standing behind at his feet, weeping, she began to wet his feet with her tears, and wiped them with the hair of her head, and kissed his feet, and anointed them with the ointment.
Lucas 7:39 ^
Mas, ao ver isso, o fariseu que o convidara falava consigo, dizendo: Se este homem fosse profeta, saberia quem e de que qualidade é essa mulher que o toca, pois é uma pecadora.
Luke 7:39 ^
Now when the Pharisee that had bidden him saw it, he spake within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have perceived who and what manner of woman this is that toucheth him, that she is a sinner.
Lucas 7:40 ^
E respondendo Jesus, disse-lhe: Simão, tenho uma coisa a dizer-te. Respondeu ele: Dize-a, Mestre.
Luke 7:40 ^
And Jesus answering said unto him, Simon, I have somewhat to say unto thee. And he saith, Teacher, say on.
Lucas 7:41 ^
Certo credor tinha dois devedores; um lhe devia quinhentos denários, e outro cinquenta.
Luke 7:41 ^
A certain lender had two debtors: the one owed five hundred shillings, and the other fifty.
Lucas 7:42 ^
Não tendo eles com que pagar, perdoou a ambos. Qual deles, pois, o amará mais?
Luke 7:42 ^
When they had not [wherewith] to pay, he forgave them both. Which of them therefore will love him most?
Lucas 7:43 ^
Respondeu Simão: Suponho que é aquele a quem mais perdoou. Replicou-lhe Jesus: Julgaste bem.
Luke 7:43 ^
Simon answered and said, He, I suppose, to whom he forgave the most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.
Lucas 7:44 ^
E, voltando-se para a mulher, disse a Simão: Vês tu esta mulher? Entrei em tua casa, e não me deste água para os pés; mas esta com suas lágrimas os regou e com seus cabelos os enxugou.
Luke 7:44 ^
And turning to the woman, he said unto Simon, Seest thou this woman? I entered into thy house, thou gavest me no water for my feet: but she hath wetted my feet with her tears, and wiped them with her hair.
Lucas 7:45 ^
Não me deste ósculo; ela, porém, desde que entrei, não tem cessado de beijar-me os pés.
Luke 7:45 ^
Thou gavest me no kiss: but she, since the time I came in, hath not ceased to kiss my feet.
Lucas 7:46 ^
Não me ungiste a cabeça com óleo; mas esta com bálsamo ungiu-me os pés.
Luke 7:46 ^
My head with oil thou didst not anoint: but she hath anointed my feet with ointment.
Lucas 7:47 ^
Por isso te digo: Perdoados lhe são os pecados, que são muitos; porque ela muito amou; mas aquele a quem pouco se perdoa, pouco ama.
Luke 7:47 ^
Wherefore I say unto thee, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, [the same] loveth little.
Lucas 7:48 ^
E disse a ela: Perdoados são os teus pecados.
Luke 7:48 ^
And he said unto her, Thy sins are forgiven.
Lucas 7:49 ^
Mas os que estavam com ele à mesa começaram a dizer entre si: Quem é este que até perdoa pecados?
Luke 7:49 ^
And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that even forgiveth sins?
Lucas 7:50 ^
Jesus, porém, disse à mulher: A tua fé te salvou; vai-te em paz.
Luke 7:50 ^
And he said unto the woman, Thy faith hath saved thee; go in peace.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Americano | Lucas 7 - Luke 7