La Bibbia - Bilingue

Italiano - Inglese

<<
>>

Geremia 10

Jeremiah 10

Geremia 10:1 ^
Ascoltate la parola che l’Eterno vi rivolge, o casa d’Israele!
Jeremiah 10:1 ^
Give ear to the word which the Lord says to you, O people of Israel:
Geremia 10:2 ^
Così parla l’Eterno: Non imparate a camminare nella via delle nazioni, e non abbiate paura de’ segni del cielo, perché sono le nazioni quelle che ne hanno paura.
Jeremiah 10:2 ^
This is what the Lord has said: Do not go in the way of the nations; have no fear of the signs of heaven, for the nations go in fear of them.
Geremia 10:3 ^
Poiché i costumi dei popoli sono vanità; giacché si taglia un albero nella foresta e le mani dell’operaio lo lavorano con l’ascia;
Jeremiah 10:3 ^
For that which is feared by the people is foolish: it is the work of the hands of the workman; for a tree is cut down by him out of the woods with his axe.
Geremia 10:4 ^
lo si adorna d’argento e d’oro, lo si fissa con chiodi e coi martelli perché non si muova.
Jeremiah 10:4 ^
They make it beautiful with silver and gold; they make it strong with nails and hammers, so that it may not be moved.
Geremia 10:5 ^
Cotesti dèi son come pali in un orto di cocomeri, e non parlano; bisogna portarli, perché non posson camminare. Non li temete! perché non possono fare alcun male, e non è in loro potere di far del bene.
Jeremiah 10:5 ^
It is like a pillar in a garden of plants, and has no voice: it has to be lifted, for it has no power of walking. Have no fear of it; for it has no power of doing evil and it is not able to do any good.
Geremia 10:6 ^
Non v’è alcuno pari a te, o Eterno; tu sei grande, e grande in potenza è il tuo nome.
Jeremiah 10:6 ^
There is no one like you, O Lord; you are great and your name is great in power.
Geremia 10:7 ^
Chi non ti temerebbe, o re delle nazioni? Poiché questo t’è dovuto; giacché fra tutti i savi delle nazioni e in tutti i loro regni non v’è alcuno pari a te.
Jeremiah 10:7 ^
Who would not have fear of you, O King of the nations? for it is your right: for among all the wise men of the nations, and in all their kingdoms, there is no one like you.
Geremia 10:8 ^
Ma costoro tutti insieme sono stupidi e insensati; non è che una dottrina di vanità; non è altro che legno;
Jeremiah 10:8 ^
But they are together like beasts and foolish: the teaching of false gods is wood.
Geremia 10:9 ^
argento battuto in lastre portato da Tarsis, oro venuto da Ufaz, opera di scultore e di man d’orefice; son vestiti di porpora e di scarlatto, son tutti lavoro d’abili artefici.
Jeremiah 10:9 ^
Silver hammered into plates is sent from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the expert workman and of the hands of the gold-worker; blue and purple is their clothing, all the work of expert men.
Geremia 10:10 ^
Ma l’Eterno è il vero Dio, egli è l’Iddio vivente, e il re eterno; per l’ira sua trema la terra, e le nazioni non posson reggere dinanzi al suo sdegno.
Jeremiah 10:10 ^
But the Lord is the true God; he is the living God and an eternal king: when he is angry, the earth is shaking with fear, and the nations give way before his wrath.
Geremia 10:11 ^
Così direte loro: "Gli dèi che non han fatto i cieli e la terra, scompariranno di sulla terra e di sotto il cielo".
Jeremiah 10:11 ^
This is what you are to say to them: The gods who have not made the heavens and the earth will be cut off from the earth and from under the heavens.
Geremia 10:12 ^
Egli, con la sua potenza, ha fatto la terra; con la sua sapienza ha stabilito fermamente il mondo; con la sua intelligenza ha disteso i cieli.
Jeremiah 10:12 ^
He has made the earth by his power, he has made the world strong in its place by his wisdom, and by his wise design the heavens have been stretched out.
Geremia 10:13 ^
Quando fa udire la sua voce v’è un rumor d’acque nel cielo; ei fa salire i vapori dalle estremità della terra, fa guizzare i lampi per la pioggia e trae il vento dai suoi serbatoi;
Jeremiah 10:13 ^
At the sound of his voice there is a massing of waters in the heavens, and he makes the mists go up from the ends of the earth; he makes the thunder-flames for the rain, and sends out the wind from his store-houses.
Geremia 10:14 ^
ogni uomo allora diventa stupido, privo di conoscenza; ogni orafo ha vergogna delle sue immagini scolpite; perché le sue immagini fuse sono una menzogna, e non v’è soffio vitale in loro.
Jeremiah 10:14 ^
Then every man becomes like a beast without knowledge; every gold-worker is put to shame by the image he has made: for his metal image is deceit, and there is no breath in them.
Geremia 10:15 ^
Sono vanità, lavoro d’inganno; nel giorno del castigo, periranno.
Jeremiah 10:15 ^
They are nothing, a work of error: in the time of their punishment, destruction will overtake them.
Geremia 10:16 ^
A loro non somiglia Colui ch’è la parte di Giacobbe; perché Egli è quel che ha formato tutte le cose, e Israele è la tribù della sua eredità. Il suo nome è l’Eterno degli eserciti.
Jeremiah 10:16 ^
The heritage of Jacob is not like these; for the maker of all things is his heritage: the Lord of armies is his name.
Geremia 10:17 ^
Raccogli da terra il tuo bagaglio, o tu che sei cinta d’assedio!
Jeremiah 10:17 ^
Get your goods together and go out of the land, O you who are shut up in the walled town.
Geremia 10:18 ^
Poiché così parla l’Eterno: Ecco, questa volta io lancerò lontano gli abitanti del paese, e li stringerò da presso affinché non isfuggano.
Jeremiah 10:18 ^
For the Lord has said, I will send the people in flight like a stone from the land at this time, troubling them so that they will be conscious of it.
Geremia 10:19 ^
Guai a me a motivo della mia ferita! La mia piaga è dolorosa; ma io ho detto: "Questo è il mio male, e lo devo sopportare".
Jeremiah 10:19 ^
Sorrow is mine for I am wounded! my wound may not be made well; and I said, Cruel is my disease, I may not be free from it.
Geremia 10:20 ^
Le mie tende son guaste, e tutto il mio cordame è rotto; i miei figliuoli sono andati lungi da me e non sono più; non v’è più alcuno che stenda la mia tenda, che drizzi i miei padiglioni.
Jeremiah 10:20 ^
My tent is pulled down and all my cords are broken: my children have gone from me, and they are not: no longer is there anyone to give help in stretching out my tent and hanging up my curtains.
Geremia 10:21 ^
Perché i pastori sono stati stupidi, e non hanno cercato l’Eterno; perciò non hanno prosperato, e tutto il loro gregge è stato disperso.
Jeremiah 10:21 ^
For the keepers of the sheep have become like beasts, not looking to the Lord for directions: so they have not done wisely and all their flocks have been put to flight.
Geremia 10:22 ^
Ecco, un rumore giunge, un gran tumulto arriva dal paese del settentrione, per ridurre le città di Giuda in desolazione, in un ricetto di sciacalli.
Jeremiah 10:22 ^
News is going about, see, it is coming, a great shaking is coming from the north country, so that the towns of Judah may be made waste and become the living-place of jackals.
Geremia 10:23 ^
O Eterno, io so che la via dell’uomo non è in suo potere, e che non è in poter dell’uomo che cammina il dirigere i suoi passi.
Jeremiah 10:23 ^
O Lord, I am conscious that a man's way is not in himself: man has no power of guiding his steps.
Geremia 10:24 ^
O Eterno, correggimi, ma con giusta misura; non nella tua ira, che tu non abbia a ridurmi a poca cosa!
Jeremiah 10:24 ^
O Lord, put me right, but with wise purpose; not in your wrath, or you will make me small.
Geremia 10:25 ^
Riversa la tua ira sulle nazioni che non ti conoscono, e sui popoli che non invocano il tuo nome; poiché hanno divorato Giacobbe; sì, lo hanno divorato, l’han consumato, han desolato la sua dimora.
Jeremiah 10:25 ^
Let your wrath be let loose on the nations which have no knowledge of you, and on the families who give no worship to your name: for they have made a meal of Jacob, truly they have made a meal of him and put an end to him and made his fields a waste.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Inglese | Geremia 10 - Jeremiah 10