La Bible - Bilingue

Français - Italien

<<
>>

Job 29

Giobbe 29

Job 29:1 ^
Job prit de nouveau la parole sous forme sentencieuse et dit:
Giobbe 29:1 ^
Giobbe riprese il suo discorso e disse:
Job 29:2 ^
Oh! que ne puis-je être comme aux mois du passé, Comme aux jours où Dieu me gardait,
Giobbe 29:2 ^
"Oh foss’io come ne’ mesi d’una volta, come ne’ giorni in cui Dio mi proteggeva,
Job 29:3 ^
Quand sa lampe brillait sur ma tête, Et que sa lumière me guidait dans les ténèbres!
Giobbe 29:3 ^
quando la sua lampada mi risplendeva sul capo, e alla sua luce io camminavo nelle tenebre!
Job 29:4 ^
Que ne suis-je comme aux jours de ma vigueur, Où Dieu veillait en ami sur ma tente,
Giobbe 29:4 ^
Oh fossi com’ero a’ giorni della mia maturità, quando Iddio vegliava amico sulla mia tenda,
Job 29:5 ^
Quand le Tout Puissant était encore avec moi, Et que mes enfants m`entouraient;
Giobbe 29:5 ^
quando l’Onnipotente stava ancora meco, e avevo i miei figliuoli d’intorno;
Job 29:6 ^
Quand mes pieds se baignaient dans la crème Et que le rocher répandait près de moi des ruisseaux d`huile!
Giobbe 29:6 ^
quando mi lavavo i piedi nel latte e dalla roccia mi fluivano ruscelli d’olio!
Job 29:7 ^
Si je sortais pour aller à la porte de la ville, Et si je me faisais préparer un siège dans la place,
Giobbe 29:7 ^
Allorché uscivo per andare alla porta della città e mi facevo preparare il seggio sulla piazza,
Job 29:8 ^
Les jeunes gens se retiraient à mon approche, Les vieillards se levaient et se tenaient debout.
Giobbe 29:8 ^
i giovani, al vedermi, si ritiravano, i vecchi s’alzavano e rimanevano in piedi;
Job 29:9 ^
Les princes arrêtaient leurs discours, Et mettaient la main sur leur bouche;
Giobbe 29:9 ^
i maggiorenti cessavan di parlare e si mettevan la mano sulla bocca;
Job 29:10 ^
La voix des chefs se taisait, Et leur langue s`attachait à leur palais.
Giobbe 29:10 ^
la voce dei capi diventava muta, la lingua s’attaccava al loro palato.
Job 29:11 ^
L`oreille qui m`entendait me disait heureux, L`oeil qui me voyait me rendait témoignage;
Giobbe 29:11 ^
L’orecchio che mi udiva, mi diceva beato; l’occhio che mi vedeva mi rendea testimonianza,
Job 29:12 ^
Car je sauvais le pauvre qui implorait du secours, Et l`orphelin qui manquait d`appui.
Giobbe 29:12 ^
perché salvavo il misero che gridava aiuto, e l’orfano che non aveva chi lo soccorresse.
Job 29:13 ^
La bénédiction du malheureux venait sur moi; Je remplissais de joie le coeur de la veuve.
Giobbe 29:13 ^
Scendea su me la benedizione di chi stava per perire, e facevo esultare il cuor della vedova.
Job 29:14 ^
Je me revêtais de la justice et je lui servais de vêtement, J`avais ma droiture pour manteau et pour turban.
Giobbe 29:14 ^
La giustizia era il mio vestimento ed io il suo; la probità era come il mio mantello e il mio turbante.
Job 29:15 ^
J`étais l`oeil de l`aveugle Et le pied du boiteux.
Giobbe 29:15 ^
Ero l’occhio del cieco, il piede dello zoppo;
Job 29:16 ^
J`étais le père des misérables, J`examinais la cause de l`inconnu;
Giobbe 29:16 ^
ero il padre de’ poveri, e studiavo a fondo la causa dello sconosciuto.
Job 29:17 ^
Je brisais la mâchoire de l`injuste, Et j`arrachais de ses dents la proie.
Giobbe 29:17 ^
Spezzavo la ganascia all’iniquo, e gli facevo lasciar la preda che avea fra i denti.
Job 29:18 ^
Alors je disais: Je mourrai dans mon nid, Mes jours seront abondants comme le sable;
Giobbe 29:18 ^
E dicevo: "Morrò nel mio nido, e moltiplicherò i miei giorni come la rena;
Job 29:19 ^
L`eau pénétrera dans mes racines, La rosée passera la nuit sur mes branches;
Giobbe 29:19 ^
le mie radici si stenderanno verso l’acque, la rugiada passerà la notte sui miei rami;
Job 29:20 ^
Ma gloire reverdira sans cesse, Et mon arc rajeunira dans ma main.
Giobbe 29:20 ^
la mia gloria sempre si rinnoverà, e l’arco rinverdirà nella mia mano".
Job 29:21 ^
On m`écoutait et l`on restait dans l`attente, On gardait le silence devant mes conseils.
Giobbe 29:21 ^
Gli astanti m’ascoltavano pieni d’aspettazione, si tacevan per udire il mio parere.
Job 29:22 ^
Après mes discours, nul ne répliquait, Et ma parole était pour tous une bienfaisante rosée;
Giobbe 29:22 ^
Quand’avevo parlato, non replicavano; la mia parola scendeva su loro come una rugiada.
Job 29:23 ^
Ils comptaient sur moi comme sur la pluie, Ils ouvraient la bouche comme pour une pluie du printemps.
Giobbe 29:23 ^
E m’aspettavan come s’aspetta la pioggia; aprivan larga la bocca come a un acquazzone di primavera.
Job 29:24 ^
Je leur souriais quand ils perdaient courage, Et l`on ne pouvait chasser la sérénité de mon front.
Giobbe 29:24 ^
Io sorridevo loro quand’erano sfiduciati; e non potevano oscurar la luce del mio volto.
Job 29:25 ^
J`aimais à aller vers eux, et je m`asseyais à leur tête; J`étais comme un roi au milieu d`une troupe, Comme un consolateur auprès des affligés.
Giobbe 29:25 ^
Quando andavo da loro, mi sedevo come capo, ed ero come un re fra le sue schiere, come un consolatore in mezzo agli afflitti.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Italien | Job 29 - Giobbe 29