La Bible - Bilingue

Français - Italien

<<
>>

Job 22

Giobbe 22

Job 22:1 ^
Éliphaz de Théman prit la parole et dit:
Giobbe 22:1 ^
Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
Job 22:2 ^
Un homme peut-il être utile à Dieu? Non; le sage n`est utile qu`à lui-même.
Giobbe 22:2 ^
"Può l’uomo recar qualche vantaggio a Dio? No; il savio non reca vantaggio che a sé stesso.
Job 22:3 ^
Si tu es juste, est-ce à l`avantage du Tout Puissant? Si tu es intègre dans tes voies, qu`y gagne-t-il?
Giobbe 22:3 ^
Se sei giusto, ne vien forse qualche diletto all’Onnipotente? Se sei integro nella tua condotta, ne ritrae egli un guadagno?
Job 22:4 ^
Est-ce par crainte de toi qu`il te châtie, Qu`il entre en jugement avec toi?
Giobbe 22:4 ^
E’ forse per la paura che ha di te ch’egli ti castiga o vien teco in giudizio?
Job 22:5 ^
Ta méchanceté n`est-elle pas grande? Tes iniquités ne sont-elles pas infinies?
Giobbe 22:5 ^
La tua malvagità non è essa grande e le tue iniquità non sono esse infinite?
Job 22:6 ^
Tu enlevais sans motif des gages à tes frères, Tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus;
Giobbe 22:6 ^
Tu, per un nulla, prendevi pegno da’ tuoi fratelli, spogliavi delle lor vesti i mezzo ignudi.
Job 22:7 ^
Tu ne donnais point d`eau à l`homme altéré, Tu refusais du pain à l`homme affamé.
Giobbe 22:7 ^
Allo stanco non davi a bere dell’acqua, all’affamato rifiutavi del pane.
Job 22:8 ^
Le pays était au plus fort, Et le puissant s`y établissait.
Giobbe 22:8 ^
La terra apparteneva al più forte, e l’uomo influente vi piantava la sua dimora.
Job 22:9 ^
Tu renvoyais les veuves à vide; Les bras des orphelins étaient brisés.
Giobbe 22:9 ^
Rimandavi a vuoto le vedove, e le braccia degli orfani eran spezzate.
Job 22:10 ^
C`est pour cela que tu es entouré de pièges, Et que la terreur t`a saisi tout à coup.
Giobbe 22:10 ^
Ecco perché sei circondato di lacci, e spaventato da sùbiti terrori.
Job 22:11 ^
Ne vois-tu donc pas ces ténèbres, Ces eaux débordées qui t`envahissent?
Giobbe 22:11 ^
O non vedi le tenebre che t’avvolgono e la piena d’acque che ti sommerge?
Job 22:12 ^
Dieu n`est-il pas en haut dans les cieux? Regarde le sommet des étoiles, comme il est élevé!
Giobbe 22:12 ^
Iddio non è egli lassù ne’ cieli? Guarda lassù le stelle eccelse, come stanno in alto!
Job 22:13 ^
Et tu dis: Qu`est-ce que Dieu sait? Peut-il juger à travers l`obscurité?
Giobbe 22:13 ^
E tu dici: "Iddio che sa? Può egli giudicare attraverso il buio?
Job 22:14 ^
Les nuées l`enveloppent, et il ne voit rien; Il ne parcourt que la voûte des cieux.
Giobbe 22:14 ^
Fitte nubi lo coprono e nulla vede; egli passeggia sulla vòlta de’ cieli".
Job 22:15 ^
Eh quoi! tu voudrais prendre l`ancienne route Qu`ont suivie les hommes d`iniquité?
Giobbe 22:15 ^
Vuoi tu dunque seguir l’antica via per cui camminarono gli uomini iniqui,
Job 22:16 ^
Ils ont été emportés avant le temps, Ils ont eu la durée d`un torrent qui s`écoule.
Giobbe 22:16 ^
che furon portati via prima del tempo, e il cui fondamento fu come un torrente che scorre?
Job 22:17 ^
Ils disaient à Dieu: Retire-toi de nous; Que peut faire pour nous le Tout Puissant?
Giobbe 22:17 ^
Essi dicevano a Dio: "Ritirati da noi!" e chiedevano che mai potesse far per loro l’Onnipotente.
Job 22:18 ^
Dieu cependant avait rempli de biens leurs maisons. -Loin de moi le conseil des méchants!
Giobbe 22:18 ^
Eppure Iddio avea riempito le loro case di beni! Ah lungi da me il consiglio degli empi!
Job 22:19 ^
Les justes, témoins de leur chute, se réjouiront, Et l`innocent se moquera d`eux:
Giobbe 22:19 ^
I giusti, vedendo la loro ruina, ne gioiscono e l’innocente si fa beffe di loro:
Job 22:20 ^
Voilà nos adversaires anéantis! Voilà leurs richesses dévorées par le feu!
Giobbe 22:20 ^
"Vedete se non son distrutti gli avversari nostri! la loro abbondanza l’ha divorata il fuoco!"
Job 22:21 ^
Attache-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; Tu jouiras ainsi du bonheur.
Giobbe 22:21 ^
Riconciliati dunque con Dio; avrai pace, e ti sarà resa la prosperità.
Job 22:22 ^
Reçois de sa bouche l`instruction, Et mets dans ton coeur ses paroles.
Giobbe 22:22 ^
Ricevi istruzioni dalla sua bocca, e riponi le sue parole nel tuo cuore.
Job 22:23 ^
Tu seras rétabli, si tu reviens au Tout Puissant, Si tu éloignes l`iniquité de ta tente.
Giobbe 22:23 ^
Se torni all’Onnipotente, se allontani l’iniquità dalle tue tende, sarai ristabilito.
Job 22:24 ^
Jette l`or dans la poussière, L`or d`Ophir parmi les cailloux des torrents;
Giobbe 22:24 ^
Getta l’oro nella polvere e l’oro d’Ophir tra i ciottoli del fiume
Job 22:25 ^
Et le Tout Puissant sera ton or, Ton argent, ta richesse.
Giobbe 22:25 ^
e l’Onnipotente sarà il tuo oro, egli ti sarà come l’argento acquistato con fatica.
Job 22:26 ^
Alors tu feras du Tout Puissant tes délices, Tu élèveras vers Dieu ta face;
Giobbe 22:26 ^
Allora farai dell’Onnipotente la tua delizia, e alzerai la faccia verso Dio.
Job 22:27 ^
Tu le prieras, et il t`exaucera, Et tu accompliras tes voeux.
Giobbe 22:27 ^
Lo pregherai, egli t’esaudirà, e tu scioglierai i voti che avrai fatto.
Job 22:28 ^
A tes résolutions répondra le succès; Sur tes sentiers brillera la lumière.
Giobbe 22:28 ^
Quello che imprenderai, ti riuscirà; sul tuo cammino risplenderà la luce.
Job 22:29 ^
Vienne l`humiliation, tu prieras pour ton relèvement: Dieu secourt celui dont le regard est abattu.
Giobbe 22:29 ^
Se ti abbassano, tu dirai: "In alto!" e Dio soccorrerà chi ha gli occhi a terra;
Job 22:30 ^
Il délivrera même le coupable, Qui devra son salut à la pureté de tes mains.
Giobbe 22:30 ^
libererà anche chi non è innocente, ei sarà salvo per la purità delle tue mani".
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Italien | Job 22 - Giobbe 22