Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Chinesisch

<<
>>

Psalmen 96

詩篇 96

Psalmen 96:1 ^
Singet dem HERRN ein neues Lied; singet dem HERRN alle Welt!
詩篇 96:1 ^
你 們 要 向 耶 和 華 唱 新 歌 . 全 地 都 要 向 耶 和 華 歌 唱 。
Psalmen 96:2 ^
Singet dem HERRN und lobet seinen Namen; verkündiget von Tag zu Tage sein Heil!
詩篇 96:2 ^
要 向 耶 和 華 歌 唱 、 稱 頌 他 的 名 、 天 天 傳 揚 他 的 救 恩 .
Psalmen 96:3 ^
Erzählet unter den Heiden seine Ehre, unter allen Völkern seine Wunder.
詩篇 96:3 ^
在 列 邦 中 述 說 他 的 榮 耀 、 在 萬 民 中 述 說 他 的 奇 事 。
Psalmen 96:4 ^
Denn der HERR ist groß und hoch zu loben, wunderbar über alle Götter.
詩篇 96:4 ^
因 耶 和 華 為 大 、 當 受 極 大 的 讚 美 . 他 在 萬 神 之 上 當 受 敬 畏 。
Psalmen 96:5 ^
Denn alle Götter der Völker sind Götzen; aber der HERR hat den Himmel gemacht.
詩篇 96:5 ^
外 邦 的 神 都 屬 虛 無 . 惟 獨 耶 和 華 創 造 諸 天 。
Psalmen 96:6 ^
Es stehet herrlich und prächtig vor ihm und gehet gewaltig und löblich zu in seinem Heiligtum.
詩篇 96:6 ^
有 尊 榮 和 威 嚴 在 他 面 前 . 有 能 力 與 華 美 在 他 聖 所 。
Psalmen 96:7 ^
Ihr Völker, bringet her dem HERRN, bringet her dem HERRN Ehre und Macht.
詩篇 96:7 ^
民 中 的 萬 族 阿 、 你 們 要 將 榮 耀 能 力 歸 給 耶 和 華 、 都 歸 給 耶 和 華 .
Psalmen 96:8 ^
Bringet her dem HERRN die Ehre seines Namens; bringet Geschenke und kommt in seine Vorhöfe!
詩篇 96:8 ^
要 將 耶 和 華 的 名 所 當 得 的 榮 耀 歸 給 他 、 拿 供 物 來 進 入 他 的 院 宇 。
Psalmen 96:9 ^
Betet an den HERRN in heiligem Schmuck; es fürchte ihn alle Welt!
詩篇 96:9 ^
當 以 聖 潔 的 妝 飾 、 〔 的 或 作 為 〕 敬 拜 耶 和 華 . 全 地 要 在 他 面 前 戰 抖 。
Psalmen 96:10 ^
Saget unter den Heiden, daß der HERR König sei und habe sein Reich, soweit die Welt ist, bereitet, daß es bleiben soll, und richtet die Völker recht.
詩篇 96:10 ^
人 在 列 邦 中 要 說 、 耶 和 華 作 王 、 世 界 就 堅 定 、 不 得 動 搖 . 他 要 按 公 正 審 判 眾 民 。
Psalmen 96:11 ^
Der Himmel freue sich, und die Erde sei fröhlich; das Meer brause und was darinnen ist;
詩篇 96:11 ^
願 天 歡 喜 、 願 地 快 樂 . 願 海 和 其 中 所 充 滿 的 澎 湃 .
Psalmen 96:12 ^
das Feld sei fröhlich und alles, was darauf ist; und lasset rühmen alle Bäume im Walde
詩篇 96:12 ^
願 田 和 其 中 所 有 的 都 歡 樂 . 那 時 、 林 中 的 樹 木 、 都 要 在 耶 和 華 面 前 歡 呼 .
Psalmen 96:13 ^
vor dem HERRN; denn er kommt, denn er kommt, zu richten das Erdreich. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit seiner Wahrheit.
詩篇 96:13 ^
因 為 他 來 了 . 他 來 要 審 判 全 地 . 他 要 按 公 義 審 判 世 界 、 按 他 的 信 實 審 判 萬 民 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Chinesisch | Psalmen 96 - 詩篇 96