Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Amerikanische

<<
>>

Hiob 9

Job 9

Hiob 9:1 ^
Hiob antwortete und sprach:
Job 9:1 ^
Then Job answered and said,
Hiob 9:2 ^
Ja, ich weiß gar wohl, daß es also ist und daß ein Mensch nicht recht behalten mag gegen Gott.
Job 9:2 ^
Of a truth I know that it is so: But how can man be just with God?
Hiob 9:3 ^
Hat er Lust, mit ihm zu hadern, so kann er ihm auf tausend nicht eins antworten.
Job 9:3 ^
If he be pleased to contend with him, He cannot answer him one of a thousand.
Hiob 9:4 ^
Er ist weise und mächtig; wem ist's je gelungen, der sich wider ihn gelegt hat?
Job 9:4 ^
[He is] wise in heart, and mighty in strength: Who hath hardened himself against him, and prospered?-
Hiob 9:5 ^
Er versetzt Berge, ehe sie es innewerden, die er in seinem Zorn umkehrt.
Job 9:5 ^
[Him] that removeth the mountains, and they know it not, When he overturneth them in his anger;
Hiob 9:6 ^
Er bewegt die Erde aus ihrem Ort, daß ihre Pfeiler zittern.
Job 9:6 ^
That shaketh the earth out of its place, And the pillars thereof tremble;
Hiob 9:7 ^
Er spricht zur Sonne, so geht sie nicht auf, und versiegelt die Sterne.
Job 9:7 ^
That commandeth the sun, and it riseth not, And sealeth up the stars;
Hiob 9:8 ^
Er breitet den Himmel aus allein und geht auf den Wogen des Meeres.
Job 9:8 ^
That alone stretcheth out the heavens, And treadeth upon the waves of the sea;
Hiob 9:9 ^
Er macht den Wagen am Himmel und Orion und die Plejaden und die Sterne gegen Mittag.
Job 9:9 ^
That maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, And the chambers of the south;
Hiob 9:10 ^
Er tut große Dinge, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, deren keine Zahl ist.
Job 9:10 ^
That doeth great things past finding out, Yea, marvellous things without number.
Hiob 9:11 ^
Siehe, er geht an mir vorüber, ehe ich's gewahr werde, und wandelt vorbei, ehe ich's merke.
Job 9:11 ^
Lo, he goeth by me, and I see him not: He passeth on also, but I perceive him not.
Hiob 9:12 ^
Siehe, wenn er hinreißt, wer will ihm wehren? Wer will zu ihm sagen: Was machst du?
Job 9:12 ^
Behold, he seizeth [the prey], who can hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
Hiob 9:13 ^
Er ist Gott; seinen Zorn kann niemand stillen; unter ihn mußten sich beugen die Helfer Rahabs.
Job 9:13 ^
God will not withdraw his anger; The helpers of Rahab do stoop under him.
Hiob 9:14 ^
Wie sollte ich denn ihm antworten und Worte finden gegen ihn?
Job 9:14 ^
How much less shall I answer him, And choose out my words [to reason] with him?
Hiob 9:15 ^
Wenn ich auch recht habe, kann ich ihm dennoch nicht antworten, sondern ich müßte um mein Recht flehen.
Job 9:15 ^
Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to my judge.
Hiob 9:16 ^
Wenn ich ihn schon anrufe, und er mir antwortet, so glaube ich doch nicht, daß er meine Stimme höre.
Job 9:16 ^
If I had called, and he had answered me, Yet would I not believe that he hearkened unto my voice.
Hiob 9:17 ^
Denn er fährt über mich mit Ungestüm und macht mir Wunden viel ohne Ursache.
Job 9:17 ^
For he breaketh me with a tempest, And multiplieth my wounds without cause.
Hiob 9:18 ^
Er läßt meinen Geist sich nicht erquicken, sondern macht mich voll Betrübnis.
Job 9:18 ^
He will not suffer me to take my breath, But filleth me with bitterness.
Hiob 9:19 ^
Will man Macht, so ist er zu mächtig; will man Recht, wer will mein Zeuge sein?
Job 9:19 ^
If [we speak] of strength, lo, [he is] mighty! And if of justice, Who, [saith he], will summon me?
Hiob 9:20 ^
Sage ich, daß ich gerecht bin, so verdammt er mich doch; bin ich Unschuldig, so macht er mich doch zu Unrecht.
Job 9:20 ^
Though I be righteous, mine own mouth shall condemn me: Though I be perfect, it shall prove me perverse.
Hiob 9:21 ^
Ich bin unschuldig! ich frage nicht nach meiner Seele, begehre keines Lebens mehr.
Job 9:21 ^
I am perfect; I regard not myself; I despise my life.
Hiob 9:22 ^
Es ist eins, darum sage ich: Er bringt um beide, den Frommen und den Gottlosen.
Job 9:22 ^
It is all one; therefore I say, He destroyeth the perfect and the wicked.
Hiob 9:23 ^
Wenn er anhebt zu geißeln, so dringt er alsbald zum Tod und spottet der Anfechtung der Unschuldigen.
Job 9:23 ^
If the scourge slay suddenly, He will mock at the trial of the innocent.
Hiob 9:24 ^
Das Land aber wird gegeben unter die Hand der Gottlosen, und der Richter Antlitz verhüllt er. Ist's nicht also, wer anders sollte es tun?
Job 9:24 ^
The earth is given into the hand of the wicked; He covereth the faces of the judges thereof: If [it be] not [he], who then is it?
Hiob 9:25 ^
Meine Tage sind schneller gewesen denn ein Läufer; sie sind geflohen und haben nichts Gutes erlebt.
Job 9:25 ^
Now my days are swifter than a post: They flee away, they see no good,
Hiob 9:26 ^
Sie sind dahingefahren wie die Rohrschiffe, wie ein Adler fliegt zur Speise.
Job 9:26 ^
They are passed away as the swift ships; As the eagle that swoopeth on the prey.
Hiob 9:27 ^
Wenn ich gedenke: Ich will meiner Klage vergessen und meine Gebärde lassen fahren und mich erquicken,
Job 9:27 ^
If I say, I will forget my complaint, I will put off my [sad] countenance, and be of good cheer;
Hiob 9:28 ^
so fürchte ich alle meine Schmerzen, weil ich weiß, daß du mich nicht unschuldig sein lässest.
Job 9:28 ^
I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
Hiob 9:29 ^
Ich muß ja doch ein Gottloser sein; warum mühe ich mich denn so vergeblich?
Job 9:29 ^
I shall be condemned; Why then do I labor in vain?
Hiob 9:30 ^
Wenn ich mich gleich mit Schneewasser wüsche und reinigte mein Hände mit Lauge,
Job 9:30 ^
If I wash myself with snow water, And make my hands never so clean;
Hiob 9:31 ^
so wirst du mich doch tauchen in Kot, und so werden mir meine Kleider greulich anstehen.
Job 9:31 ^
Yet wilt thou plunge me in the ditch, And mine own clothes shall abhor me.
Hiob 9:32 ^
Denn er ist nicht meinesgleichen, dem ich antworten könnte, daß wir vor Gericht miteinander kämen.
Job 9:32 ^
For he is not a man, as I am, that I should answer him, That we should come together in judgment.
Hiob 9:33 ^
Es ist zwischen uns kein Schiedsmann, der seine Hand auf uns beide lege.
Job 9:33 ^
There is no umpire betwixt us, That might lay his hand upon us both.
Hiob 9:34 ^
Er nehme von mir seine Rute und lasse seinen Schrecken von mir,
Job 9:34 ^
Let him take his rod away from me, And let not his terror make me afraid:
Hiob 9:35 ^
daß ich möge reden und mich nicht vor ihm fürchten dürfe; denn ich weiß, daß ich kein solcher bin.
Job 9:35 ^
Then would I speak, and not fear him; For I am not so in myself.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Amerikanische | Hiob 9 - Job 9