Bibliya - Bilingüe

Sugboanon - Amerikano

<<
>>

Mateo 22

Matthew 22

Mateo 22:1 ^
Ug kanila misulti si Jesus pag-usab pinaagi sa mga sambingay, nga nag-ingon,
Matthew 22:1 ^
And Jesus answered and spake again in parables unto them, saying,
Mateo 22:2 ^
"Ang gingharian sa langit sama sa usa ka hari nga naghimog kombira sa kasal alang sa iyang anak nga lalaki,
Matthew 22:2 ^
The kingdom of heaven is likened unto a certain king, who made a marriage feast for his son,
Mateo 22:3 ^
ug nagsugo sa iyang mga ulipon sa pagtawag sa mga dinapitsa kombira sa kasal; apan nanagdumili sila sa pagtambong.
Matthew 22:3 ^
and sent forth his servants to call them that were bidden to the marriage feast: and they would not come.
Mateo 22:4 ^
Ug nagpaadto na usab siyag uban pang mga ulipon nga iyang giingnan, `Ingna ang mga dinapit, Tan-awa, nahikay ko na ang akong kombira, naihaw na ang akong mga baka ug ang akong mga nati nga pinatambok, ug andam na ang tanan; busa, pangadto na kamo sa kombira.`
Matthew 22:4 ^
Again he sent forth other servants, saying, Tell them that are bidden, Behold, I have made ready my dinner; my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come to the marriage feast.
Mateo 22:5 ^
Apan ang mga dinapit wala lang manumbaling niini ug nanglakaw hinoon sila, usa paingon sa iyang uma, ug usa paingon sa iyang patigayon,
Matthew 22:5 ^
But they made light of it, and went their ways, one to his own farm, another to his merchandise;
Mateo 22:6 ^
samtang ang uban nanagdakop sa iyang mga ulipon, ug ilang gidagmalan ug gipamatay sila.
Matthew 22:6 ^
and the rest laid hold on his servants, and treated them shamefully, and killed them.
Mateo 22:7 ^
Ug ang hari nasuko, ug gipaadtoan niya sa iyang mga sundalo ug gipapatay ang maong mga mamumuno ug gipasunog ang ilang siyudad.
Matthew 22:7 ^
But the king was wroth; and he sent his armies, and destroyed those murderers, and burned their city.
Mateo 22:8 ^
Ug siya miingon sa iyang mga ulipon, `Andam na ang kombira sa kasal, apan dili takus kadtong mga dinapit.
Matthew 22:8 ^
Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they that were bidden were not worthy.
Mateo 22:9 ^
Busa pangadto hinoon kamo sa kadalanan, ug bisan kinsay inyong ihibalag didto, dapita ninyo sila sa kombira.`
Matthew 22:9 ^
Go ye therefore unto the partings of the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage feast.
Mateo 22:10 ^
Ug ang mga ulipon miadto sa kadalanan ug ilang gitigum ang tanan nga ilang gihibalag, mga dautan ug mga maayo; ug ang kombirahan sa kasal napuno sa mga dinapit.
Matthew 22:10 ^
And those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was filled with guests.
Mateo 22:11 ^
"Apan sa pagsulod sa hari aron sa pagtan-aw sa mga dinapit, nakita niya didto ang usa ka tawo nga wala magsul-ob ug bisti alang sa kombira sa kasal;
Matthew 22:11 ^
But when the king came in to behold the guests, he saw there a man who had not on a wedding-garment:
Mateo 22:12 ^
ug siya miingon kaniya, `Migo, naunsa ba nga misulod ka man dinhi nga wala magsul-ob ug bisti nga angay sa kasal?` Ug ang tawo wala makatingog.
Matthew 22:12 ^
and he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding-garment? And he was speechless.
Mateo 22:13 ^
Ug ang hari miingon sa iyang mga sulogoon, `Gapusa ninyo siya sa tiil ug kamot, ug ilabay ninyo siya ngadto sa labawng kangitngitan sa gowa; didto ang mga tawo managpanghilak ug managkagot sa ilang mga ngipon.`
Matthew 22:13 ^
Then the king said to the servants, Bind him hand and foot, and cast him out into the outer darkness; there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
Mateo 22:14 ^
Kay daghan ang gipanagtawag apan diyutay ra ang pagapilion."
Matthew 22:14 ^
For many are called, but few chosen.
Mateo 22:15 ^
Ug milakaw ang mga Fariseo ug nanagsabut sila kon unsaon nila sa pagbitik kang Jesus pinaagi sa iyang isulti.
Matthew 22:15 ^
Then went the Pharisees, and took counsel how they might ensnare him in [his] talk.
Mateo 22:16 ^
Ug ilang gipaadtoan siya sa ilang mga tinun-an, kinuyogan sa mga Herodianhon, sa pag-ingon kaniya, "Magtutudlo, nasayud kami nga ikaw maminatud-on, ug nga ikaw sa minatuod nagatudlo sa dalan sa Dios, ug nga wala ka magsapayan sa tawo sanglit wala ka man magtan-aw sa panagway sa mga tawo.
Matthew 22:16 ^
And they send to him their disciples, with the Herodians, saying, Teacher, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, and carest not for any one: for thou regardest not the person of men.
Mateo 22:17 ^
Busa tug-ani kami unsay imong paghunahuna niini. Uyon ba sa balaod ang pagbayad ug buhis kang Cesar, o dila ba?"
Matthew 22:17 ^
Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not?
Mateo 22:18 ^
Apan si Jesus, sa naila niya ang ilang pagkamadinauton, miingon kanila "Mga maut, nganong inyo man akong sulayan?
Matthew 22:18 ^
But Jesus perceived their wickedness, and said, Why make ye trial of me, ye hypocrites?
Mateo 22:19 ^
Pakitai akog kuwarta nga igbubuhis." Ug ilang gidala kaniya ang kuwarta nga usa ka denario.
Matthew 22:19 ^
Show me the tribute money. And they brought unto him a denarius.
Mateo 22:20 ^
Ug si Jesus miingon kanila, "Kang kinsa man kining dagway ug kining nahisulat?"
Matthew 22:20 ^
And he saith unto them, Whose is this image and superscription?
Mateo 22:21 ^
Sila mitubag nga nag-ingon, "Kang Cesar." Ug siya miingon kanila, "Nan, bayri ninyo si Cesar sa mga butang nga iya ni Cesar, ug ang Dios sa mga butang nga iya sa Dios."
Matthew 22:21 ^
They say unto him, Caesar's. Then saith he unto them, Render therefore unto Caesar the things that are Caesar's; and unto God the things that are God's.
Mateo 22:22 ^
Ug sa ilang pagkadungog niini, nahitingala sila; ug ilang gibiyaan siya ug nanglakaw sila.
Matthew 22:22 ^
And when they heard it, they marvelled, and left him, and went away.
Mateo 22:23 ^
Ug sa maong adlaw giadto siyag mga Saduceo, mga tawo nga nanag-ingon nga walay pagkabanhaw; ug gipangutana siya nila
Matthew 22:23 ^
On that day there came to him Sadducees, they that say that there is no resurrection: and they asked him,
Mateo 22:24 ^
nga nanag-ingon, "Magtutudlo, si Moises nag-ingon, `Kon ang usa ka lalaki mamatay nga walay anak, ang iyang igsoong lalaki kinahanglan mangasawa sa balo ug magpaliwat ug mga anak alang sa iyang igsoon.`
Matthew 22:24 ^
saying, Teacher, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.
Mateo 22:25 ^
Karon, diha kanamoy pito ka mga magsoong lalaki; ang nahauna nagminyo ug unya namatay, ug tungod kay wala man siya mga anak, ang asawa niya gipangasawa sa iyang igsoon.
Matthew 22:25 ^
Now there were with us seven brethren: and the first married and deceased, and having no seed left his wife unto his brother;
Mateo 22:26 ^
Mao usab ang nahitabo sa ikaduha ug sa ikatulo, ug hangtud sa ikapito.
Matthew 22:26 ^
in like manner the second also, and the third, unto the seventh.
Mateo 22:27 ^
Tapus nilang tanan, ang babaye namatay usab.
Matthew 22:27 ^
And after them all, the woman died.
Mateo 22:28 ^
Nan, sa pagkabanhaw ni kinsa man sa pito maasawa siya? Kay silang tanan nakahupot man kaniya."
Matthew 22:28 ^
In the resurrection therefore whose wife shall she be of the seven? for they all had her.
Mateo 22:29 ^
Apan kanila mitubag si Jesus nga nag-ingon, "Nangasayop kamo kay wala kamo makasabut sa kasulatan o sa gahum sa Dios.
Matthew 22:29 ^
But Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God.
Mateo 22:30 ^
Kay sa pagkabanhaw dili na sila magapangasawa o magapamana, kondili mahisama na sila sa mga manolunda didto sa langit.
Matthew 22:30 ^
For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as angels in heaven.
Mateo 22:31 ^
Ug mahitungod sa pagbanhaw sa mga patay, wala ba ninyo hibasahi ang gisulti kaninyo sa Dios nga nag-ingon,
Matthew 22:31 ^
But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying,
Mateo 22:32 ^
`Ako mao ang Dios ni Abraham, ug ang Dios ni Isaac, ug ang Dios ni Jacob`? Siya dili Dios sa mga patay, kondili sa mga buhi."
Matthew 22:32 ^
I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not [the God] of the dead, but of the living.
Mateo 22:33 ^
Ug sa pagkadungog niini sa panon sa katawhan, nahitingala sila sa iyang pagpanudlo.
Matthew 22:33 ^
And when the multitudes heard it, they were astonished at his teaching.
Mateo 22:34 ^
Apan sa pagkadungog sa mga Fariseo nga napahilum niya ang mga Saduceo, sila nanagtapok.
Matthew 22:34 ^
But the Pharisees, when they heard that he had put the Sadducees to silence, gathered themselves together.
Mateo 22:35 ^
Ug usa kanila, nga batid sa kasugoan, may gipangutana kaniya aron sa pagsulay kaniya.
Matthew 22:35 ^
And one of them, a lawyer, asked him a question, trying him:
Mateo 22:36 ^
Miingon siya, "Magtutudlo, unsa man ang dakung sugo sa kasugoan?"
Matthew 22:36 ^
Teacher, which is the great commandment in the law?
Mateo 22:37 ^
Ug si Jesus miingon kaniya, "Higugmaa ang Ginoo nga imong Dios sa tibuok mong kasingkasing, ug sa tibuok mong kalag, ug sa tibuok mong salabutan.
Matthew 22:37 ^
And he said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.
Mateo 22:38 ^
Mao kana ang daku ug unang sugo.
Matthew 22:38 ^
This is the great and first commandment.
Mateo 22:39 ^
Ug ang ikaduha sulosama ra, nga mao kini, Higugmaa ang imong silingan sama sa imong kaugalingon.
Matthew 22:39 ^
And a second like [unto it] is this, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
Mateo 22:40 ^
Niining duha ka mga sugo nagasukad ang tibuok nga kasugoan ug ang mga profeta."
Matthew 22:40 ^
On these two commandments the whole law hangeth, and the prophets.
Mateo 22:41 ^
Ug samtang nagkatapok ang mga Fariseo, kanila si Jesus may gipangutana,
Matthew 22:41 ^
Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question,
Mateo 22:42 ^
nga nag-ingon, "Unsa may inyong paghunahuna mahitungod kang Cristo? Kang kinsa man siyang anak?" Sila mitubag kaniya, "Anak siya ni David."
Matthew 22:42 ^
saying, What think ye of the Christ? whose son is he? They say unto him, [The son] of David.
Mateo 22:43 ^
Siya miingon kanila, "Nan, ngano man lagi nga si David, dinasig sa Espiritu, nagtawag man kaniya nga Ginoo, sa iyang pag-ingon:
Matthew 22:43 ^
He saith unto them, How then doth David in the Spirit call him Lord, saying,
Mateo 22:44 ^
`Ang Ginoo miingon sa akong Ginoo: Lumingkod ka sa akong too, hangtud igabutang ko ang imong mga kaaway diha sa ilalum sa imong mga tiil?
Matthew 22:44 ^
The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, Till I put thine enemies underneath thy feet?
Mateo 22:45 ^
Kon si David nagtawag kaniya nga Ginoo, unsaon man niya pagkahimong anak ni David?"
Matthew 22:45 ^
If David then calleth him Lord, how is he his son?
Mateo 22:46 ^
Ug walay nakatubag kaniyag bisan usa na lang ka pulong, ug sukad niadtong adlawa wala nay nangahas pa sa paghimog mga pagpa-ngutana kaniya.
Matthew 22:46 ^
And no one was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Kapitulo
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Bibliya - Bilingüe | Sugboanon - Amerikano | Mateo 22 - Matthew 22