Bibliya - Bilingüe

Sugboanon - Amerikano

<<
>>

Mateo 13

Matthew 13

Mateo 13:1 ^
Ug sa mao rang adlawa, si Jesus nanaug sa balay ug milingkod sa lapyahan sa lanaw.
Matthew 13:1 ^
On that day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
Mateo 13:2 ^
Ug midugok kaniya ang mga dagkung panon sa katawhan, nga tungod niana misakay siya sa usa ka sakayan ug milingkod didto; ug ang tibuok panon sa katawhan nanagtindog sa baybayon.
Matthew 13:2 ^
And there were gathered unto him great multitudes, so that he entered into a boat, and sat; and all the multitude stood on the beach.
Mateo 13:3 ^
Ug iyang gisuginlan sila sa daghang mga butang pinaagig mga sambingay. Ug siya miingon: "Usa ka magpupugas miadto aron sa pagsabod ug binhi.
Matthew 13:3 ^
And he spake to them many things in parables, saying, Behold, the sower went forth to sow;
Mateo 13:4 ^
Ug sa nagsabod siya, may mga binhi nga diha mahulog sa daplin sa dalan, ug midugok ang mga langgam ug ilang gituka kini.
Matthew 13:4 ^
and as he sowed, some [seeds] fell by the way side, and the birds came and devoured them:
Mateo 13:5 ^
Ang ubang mga binhi diha mahulog sa kabatoan diin dili daghan ang yuta, ug kini migitib dayon sanglit kini wala may giladmon diha sa yuta,
Matthew 13:5 ^
and others fell upon the rocky places, where they had not much earth: and straightway they sprang up, because they had no deepness of earth:
Mateo 13:6 ^
apan sa pagsubang sa Adlaw, kini nalawos; ug kay wala may gamut, kini nalaya.
Matthew 13:6 ^
and when the sun was risen, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
Mateo 13:7 ^
Ug may uban pang mga binhi nga diha mahulog sa kasampinitan, ug ang mga sampinit mitubo ug milumos niini.
Matthew 13:7 ^
And others fell upon the thorns; and the thorns grew up and choked them:
Mateo 13:8 ^
Ug ang ubang mga binhi diha mahulog sa maayong yuta ug kini namunga; may namungag usa ka gatus ka pilo, ang uban kan-oman, ug ang uban katloan.
Matthew 13:8 ^
and others fell upon the good ground, and yielded fruit, some a hundredfold, some sixty, some thirty.
Mateo 13:9 ^
Ang may mga dalung-gan nga makadungog, kinahanglan siya magpatalinghug."
Matthew 13:9 ^
He that hath ears, let him hear.
Mateo 13:10 ^
Unya miduol ang mga tinun-an ug miingon kaniya, "Nganong pinaagi mag mga sambingay ang imong pagsulti kanila?"
Matthew 13:10 ^
And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?
Mateo 13:11 ^
Kanila mitubag siya nga nag-ingon, "Kaninyo gitugot ang pagpakasabut sa mga tinagoan mahitungod sa gingharian sa langit, apan kanila wala kini itugot.
Matthew 13:11 ^
And he answered and said unto them, Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.
Mateo 13:12 ^
Kay siya nga adunay iya pagahatagan ug labaw pa, ug makabaton siya sa kadagaya; apan siya nga walay iya pagakuhaan sa bisan unsa nga anaa kaniya.
Matthew 13:12 ^
For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that which he hath.
Mateo 13:13 ^
Mao kini ang hinung-dan ngano nga magasulti ako kanila pinaagig mga sambingay; kay bisan tuod sila magatutok, dili man sila makakita, ug bisan tuod sila magapaminaw, dili man sila makabati ni makasabut.
Matthew 13:13 ^
Therefore speak I to them in parables; because seeing they see not, and hearing they hear not, neither do they understand.
Mateo 13:14 ^
Ug diha kanila maayo gayud nga pagkatuman ang profesiya ni Isaias nga nagaingon: `Manimati ug manimati kamo apan dili gayud kamo makasabut, ug magatutok ug magatutok kamo, apan dili gayud kamo makakita.
Matthew 13:14 ^
And unto them is fulfilled the prophecy of Isaiah, which saith, By hearing ye shall hear, and shall in no wise understand; And seeing ye shall see, and shall in no wise perceive:
Mateo 13:15 ^
Kay nahabol ang kasingkasing niining mga tawhana, ug ang ilang mga dalunggan magalisud sa pagpakabati, ug ang ilang mga mata ginapiyong nila, sa kahadlok nga tingali unyag makakita sila pinaagi sa ilang mga mata, ug makabati sila pinaagi sa ilang mga dalunggan, ug makasabut sila pinaagi sa ilang kasingkasing, ug managbalik sila kanako aron ayohon ko sila.
Matthew 13:15 ^
For this people's heart is waxed gross, And their ears are dull of hearing, And their eyes they have closed; Lest haply they should perceive with their eyes, And hear with their ears, And understand with their heart, And should turn again, And I should heal them.
Mateo 13:16 ^
Apan bulahan gayud ang inyong mga mata kay makakita man kini, ug ang inyong mga dalunggan kay makabati man kini.
Matthew 13:16 ^
But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear.
Mateo 13:17 ^
Sa pagkatinuod, magaingon ako kaninyo, nga daghan ang mga profeta ug mga tawong matarung nga nangandoy sa pagtan-aw unta sa inyong nakita, apan wala sila niini makakita; ug sa pagpamati unta sa inyong nabatian, apan wala sila niini makabati.
Matthew 13:17 ^
For verily I say unto you, that many prophets and righteous men desired to see the things which ye see, and saw them not; and to hear the things which ye hear, and heard them not.
Mateo 13:18 ^
"Nan, patalinghugi ninyo ang sambingay mahitungod sa magpupugas.
Matthew 13:18 ^
Hear then ye the parable of the sower.
Mateo 13:19 ^
Sa diha nga ang usa ka tawo makabati sa pulong mahitungod sa gingharian ug dili siya mosabut niini, ang dautan motungha ug mosakmit sa gikasabod diha sa iyang kasingkasing; kini mao ang gikasabod diha sa daplin sa dalan.
Matthew 13:19 ^
When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, [then] cometh the evil [one], and snatcheth away that which hath been sown in his heart. This is he that was sown by the way side.
Mateo 13:20 ^
Ug mahitungod niadtong gikasabod diha sa kabatoan, kini mao kadtong magapatalinghug sa pulong ug dihadiha iya kining dawaton uban sa kalipay;
Matthew 13:20 ^
And he that was sown upon the rocky places, this is he that heareth the word, and straightway with joy receiveth it;
Mateo 13:21 ^
apan wala siyay gamut diha sa iyang kaugalingon, hinoon mopabilin siyag makadiyot; ug inig-abut sa kasakitan o pagpanglutos tungod sa pulong, siya mobiya dayon sa pagtoo.
Matthew 13:21 ^
yet hath he not root in himself, but endureth for a while; and when tribulation or persecution ariseth because of the word, straightway he stumbleth.
Mateo 13:22 ^
Ug bahin niadtong gikasabod diha sa kasampinitan, kini mao kadto ang makadungog sa pulong, apan ang mga kabalaka dinhi sa kalibutan ug ang kalipay tungod sa mga bahandi magalumos sa pulong, ug kini dili makapamunga.
Matthew 13:22 ^
And he that was sown among the thorns, this is he that heareth the word; and the care of the world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful.
Mateo 13:23 ^
Ug bahin sa gikasabod diha sa maayong yuta, kini mao kadtong makadungog sa pulong ug makasabut niini; sa pagkatinuod kini siya magapamunga ug magapaani, sa usa ka higayon usa ka gatus ka pilo, ug sa lain kan-oman, ug sa lain katloan."
Matthew 13:23 ^
And he that was sown upon the good ground, this is he that heareth the word, and understandeth it; who verily beareth fruit, and bringeth forth, some a hundredfold, some sixty, some thirty.
Mateo 13:24 ^
Ug iyang giasoyan sila sa lain pang sambingay, nga nag-ingon, "Ang gingharian sa langit sama sa usa ka tawo nga nagpugas ug maayong binhi diha sa iyang uma;
Matthew 13:24 ^
Another parable set he before them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man that sowed good seed in his field:
Mateo 13:25 ^
apan samtang nanagkatulog ang mga tawo, ang iyang kaaway miadto ug ang mga trigo gisaburan niyag mga liso sa bunglayon, ug unya mipahawa siya.
Matthew 13:25 ^
but while men slept, his enemy came and sowed tares also among the wheat, and went away.
Mateo 13:26 ^
Busa, sa nanubo na ang mga trigo ug nanguhay, nakita usab ang mga bunglayon.
Matthew 13:26 ^
But when the blade sprang up and brought forth fruit, then appeared the tares also.
Mateo 13:27 ^
Ug ang mga ulipon sa pangulo sa panimalay miduol ug miingon kaniya, `Senyor, dili ba maayo man kadtong binhi nga gipugas mo sa imong uma? Naunsa bang anaa may mga bunglayon?`
Matthew 13:27 ^
And the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst thou not sow good seed in thy field? whence then hath it tares?
Mateo 13:28 ^
Siya mitubag kanila, `Buhat kana sa kaaway.` Ug ang mga ulipon miingon kaniya, `Nan, gusto ka bang amo kadtong adtoon ug pangib-ton?`
Matthew 13:28 ^
And he said unto them, An enemy hath done this. And the servants say unto him, Wilt thou then that we go and gather them up?
Mateo 13:29 ^
Apan siya miingon kanila, `Ayaw lang, kay tingali unya hinoon nga sa inyong pagpangibut sa mga bunglayon mahilakip pagkaibut ang mga trigo.
Matthew 13:29 ^
But he saith, Nay; lest haply while ye gather up the tares, ye root up the wheat with them.
Mateo 13:30 ^
Pasagdi sila nga managkaipon karon sa pagtubo hangtud sa ting-ani, ug sa pagpangani na unya ingnon ko ang mga mag-aani, Pangibta una ninyo ang mga bunglayon ug bangana aron sunogon, apan ang mga trigo hakota ninyo ngadto sa akong dapa.`"
Matthew 13:30 ^
Let both grow together until the harvest: and in the time of the harvest I will say to the reapers, Gather up first the tares, and bind them in bundles to burn them; but gather the wheat into my barn.
Mateo 13:31 ^
Ug iyang giasoyan sila sa lain pang sambingay, nganag-ingon, "Ang gingharian sa langit samag liso sa mustasa nga gidala sa usa ka tawo ug gipugas niya diha sa iyang uma;
Matthew 13:31 ^
Another parable set he before them, saying, The kingdom of heaven is like unto a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:
Mateo 13:32 ^
kini mao ang labing gamay sa tanang mga liso, apan sa makatubo na, kini mao ang labing daku sa tanang tanum nga ulotanon ug mahimong kahoy nga tungod niana ang mga langgam sa kalangitan modugok ug magahimog mga batuganan diha sa iyang mga sanga."
Matthew 13:32 ^
which indeed is less than all seeds; but when it is grown, it is greater than the herbs, and becometh a tree, so that the birds of the heaven come and lodge in the branches thereof.
Mateo 13:33 ^
Ug iyang gisuginlan silag lain pang sambingay. Siya miingon, "Ang gingharian sa langit sama sa igpapatubo nga gikuha sa usa ka babaye ug gilubong niya diha sa tulo ka takus nga harina, hangtud gikapatuboan ang tanan."
Matthew 13:33 ^
Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till it was all leavened.
Mateo 13:34 ^
Kining tanan gipamulong ni Jesus ngadto sa mga panon sa katawhan pinaagig mga sambingay, ug wala gayud siyay gikasugilon kanila nga dili pinaagig mga sambingay.
Matthew 13:34 ^
All these things spake Jesus in parables unto the multitudes; and without a parable spake he nothing unto them:
Mateo 13:35 ^
Sa ingon niini natuman ang gisulti pinaagi sa profeta, nga nagaingon: Sa akong baba magabungat ako sa pagsulti pinaagig mga sambingay, igapamulong ko ang mga butang tinago sukad pa sa pagkatukod sa kalibutan."
Matthew 13:35 ^
that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the foundation of the world.
Mateo 13:36 ^
Unya mipahawa siya sa mga panon sa katawhan ug misaka sa balay. Ug miduol kaniya ang iyang mga tinun-an nga nanag-ingon, "Saysayi kami sa sambingay mahitungod sa mga bunglayon diha sa uma."
Matthew 13:36 ^
Then he left the multitudes, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Explain unto us the parable of the tares of the field.
Mateo 13:37 ^
Ug kanila mitubag siya nga nag-ingon, "Ang nagpugas sa maayong binhi mao ang Anak sa Tawo;
Matthew 13:37 ^
And he answered and said, He that soweth the good seed is the Son of man;
Mateo 13:38 ^
ang uma mao ang kalibutan, ug ang maayong binhi mao ang mga anak sa gingharian; ang mga bunglayon mao ang mga anak sa dautan,
Matthew 13:38 ^
and the field is the world; and the good seed, these are the sons of the kingdom; and the tares are the sons of the evil [one];
Mateo 13:39 ^
ug ang kaaway nga nagsabod kanila mao ang yawa; ang ting-ani mao ang katapusan sa kapanahonan, ug ang mga mag-aani mao ang mga manolunda.
Matthew 13:39 ^
and the enemy that sowed them is the devil: and the harvest is the end of the world; and the reapers are angels.
Mateo 13:40 ^
Busa, maingon nga ang mga bunglayon pagaibton ug pagasunogon sa kalayo, mao man usab kana ang mahitabo unya inigkatapus na sa kapanahonan.
Matthew 13:40 ^
As therefore the tares are gathered up and burned with fire; so shall it be in the end of the world.
Mateo 13:41 ^
Ang Anak sa Tawo magapadala unya sa iyang mga manolunda, ug ilang tapukon ug hakuton pagawas sa iyang gingharian ang tanang hinungdan sa pagpakasala ug ang tanang mga magbubuhat ug kadautan,
Matthew 13:41 ^
The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that cause stumbling, and them that do iniquity,
Mateo 13:42 ^
ug ilang igasalibay kini sila ngadto sa hudno nga magadilaab; didto ang mga tawo manag-panghilak ug managkagot sa ilang mga ngipon.
Matthew 13:42 ^
and shall cast them into the furnace of fire: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
Mateo 13:43 ^
Unya ingon sa Adlaw mosidlak ang mga matarung didto sa gingharian sa ilang Amahan. Ang may mga dalunggan nga makadungog, kinahanglan magpatalinghug.
Matthew 13:43 ^
Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He that hath ears, let him hear.
Mateo 13:44 ^
"Ang gingharian sa langit sama sa usa ka bahandi nga nalubong ilalum sa usa ka uma, nga sa hingkaplagan kini sa usa ka tawo, iyang gibalik paglubong; ug tungod sa iyang kalipay siya milakaw ug iyang gibaligya ang tanan niyang kabtangan, ug iyang gipalit kadtong umaha.
Matthew 13:44 ^
The kingdom of heaven is like unto a treasure hidden in the field; which a man found, and hid; and in his joy he goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
Mateo 13:45 ^
"Usab, ang gingharian sa langit sama sa usa ka magpapatigayon nga nangitag mga hamiling mutya;
Matthew 13:45 ^
Again, the kingdom of heaven is like unto a man that is a merchant seeking goodly pearls:
Mateo 13:46 ^
ug sa pagkakaplag niya sa usa ka mutya nga bilihon kaayo, milakaw siya ug gipamaligya niya ang iyang tanang kabtangan ug iyang gipalit kadto.
Matthew 13:46 ^
and having found one pearl of great price, he went and sold all that he had, and bought it.
Mateo 13:47 ^
"Usab, ang gingharian sa langit sama sa usa ka pukot nga gitaktak ngadto sa dagat ug nakakuhag mga isda nga nagkalainlain;
Matthew 13:47 ^
Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:
Mateo 13:48 ^
ug sa napuno na kini, gipanagbutad sa mga tawo ngadto sa baybayon, ug sila nanglingkod ug ilang gipili ang mga maayong isda ug gibutang kini sa mga sudlanan, apan ang mga walay pulos ilang gisalibay.
Matthew 13:48 ^
which, when it was filled, they drew up on the beach; and they sat down, and gathered the good into vessels, but the bad they cast away.
Mateo 13:49 ^
Sama unya niana ang mahitabo inigkatapus na sa kapanahonan. Ang mga manolunda manggula ug ang mga dautan ilang lainon gikan sa mga matarung,
Matthew 13:49 ^
So shall it be in the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the righteous,
Mateo 13:50 ^
ug ilang isalibay kini ngadto sa hudno nga magadilaab; didto ang mga tawo managpanghilak ug managkagot sa ilang mga ngipon.
Matthew 13:50 ^
and shall cast them into the furnace of fire: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
Mateo 13:51 ^
"Nakasabut ba kamo niining tanan?" Sila mitubag, "Oo."
Matthew 13:51 ^
Have ye understood all these things? They say unto him, Yea.
Mateo 13:52 ^
Ug siya miingon kanila, "Busa ang matag-usa ka escriba nga gikatudloan mahitungod sa gingharian sa langit sama sa usa ka pangulo sa panimalay nga magakuha sa mga butang bag-o ug karaan gikan sa iyang tinigum nga bahandi."
Matthew 13:52 ^
And he said unto them, Therefore every scribe who hath been made a disciple to the kingdom of heaven is like unto a man that is a householder, who bringeth forth out of his treasure things new and old.
Mateo 13:53 ^
Ug sa nakatapus na si Jesus sa pagpamulong niining mga sambingay, siya mipahawa didto,
Matthew 13:53 ^
And it came to pass, when Jesus had finished these parables, he departed thence.
Mateo 13:54 ^
ug sa pag-abut niya sa iyang kaugalingong lungsod, siya nanudlo kanila sulod sa ilang sinagoga sa ingon nga paagi nga tungod niana nanghibulong sila ug nanag-ingon, "Diin ba niya makuha ang maong kaalam ug kagahum sa pagpanghimog mga milagro?
Matthew 13:54 ^
And coming into his own country he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?
Mateo 13:55 ^
Dili ba siya mao man ang anak sa panday sa kahoy? Dili ba ang iyang inahan ginganlan si Maria? Ug dili ba ang iyang mga igsoong lalaki mao man sila si Santiago ug si Jose ug si Simon ug si Judas?
Matthew 13:55 ^
Is not this the carpenter's son? is not his mother called Mary? and his brethren, James, and Joseph, and Simon, and Judas?
Mateo 13:56 ^
Ug dili ba ang tanan niyang mga igsoong babaye ania man uban kanato dinhi? Busa, diin man niya makuha kining tanan?"
Matthew 13:56 ^
And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this man all these things?
Mateo 13:57 ^
Ug kaniya ilang nakaplagan ang kahigayonan sa pagkapangdol. Apan si Jesus miingon kanila, "Ang profeta dungganan bisan diin, gawas sa iyang kaugalingong lungsod ug sa iyang kaugalingong panimalay."
Matthew 13:57 ^
And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honor, save in his own country, and in his own house.
Mateo 13:58 ^
Ug didto wala siya makahimog daghang mga milagro tungod sa ilang pagkawalay pagtoo.
Matthew 13:58 ^
And he did not many mighty works there because of their unbelief.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Kapitulo
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Bibliya - Bilingüe | Sugboanon - Amerikano | Mateo 13 - Matthew 13