Kinh Thánh - Song Ngữ

Việt - Mỹ

<<
>>

Thánh Thi 79

Psalms 79

Thánh Thi 79:1 ^
Đức Chúa Trời ôi! dân ngoại đã vào trong sản nghiệp Chúa, Làm ô uế đền thánh của Chúa, Và làm cho Giê-ru-sa-lem thành ra đống.
Psalms 79:1 ^
A Psalm of Asaph. O God, the nations are come into thine inheritance; Thy holy temple have they defiled; They have laid Jerusalem in heaps.
Thánh Thi 79:2 ^
Chúng nó đã phó thây các tôi tớ Chúa Làm đồ ăn cho loài chim trời, Cũng đã phó thịt của các thánh Chúa cho muông thú của đất.
Psalms 79:2 ^
The dead bodies of thy servants have they given to be food unto the birds of the heavens, The flesh of thy saints unto the beasts of the earth.
Thánh Thi 79:3 ^
Chúng nó đổ huyết họ ra như nước Ở chung quanh Giê-ru-sa-lem, Chẳng có ai chôn họ.
Psalms 79:3 ^
Their blood have they shed like water round about Jerusalem; And there was none to bury them.
Thánh Thi 79:4 ^
Chúng tôi đã trở nên sự sỉ nhục cho kẻ lân cận mình, Vật nhạo báng và đồ chê cười cho những kẻ ở chung quanh chúng tôi.
Psalms 79:4 ^
We are become a reproach to our neighbors, A scoffing and derision to them that are round about us.
Thánh Thi 79:5 ^
Đức Giê-hô-va ôi! cho đến chừng nào? Ngài há sẽ giận đời đời sao? Sự phân bì Chúa há sẽ cháy như lửa ư?
Psalms 79:5 ^
How long, O Jehovah? wilt thou be angry for ever? Shall thy jealousy burn like fire?
Thánh Thi 79:6 ^
Xin hãy đổ sự giận Chúa trên các dân không biết Chúa, Và trên các nước không cầu khẩn danh Chúa;
Psalms 79:6 ^
Pour out thy wrath upon the nations that know thee not, And upon the kingdoms that call not upon thy name.
Thánh Thi 79:7 ^
Vì chúng nó đã ăn nuốt Gia-cốp, Và phá hoang chỗ ở người,
Psalms 79:7 ^
For they have devoured Jacob, And laid waste his habitation.
Thánh Thi 79:8 ^
Xin Chúa chớ nhớ lại mà kẻ cho chúng tôi các tội ác của tổ phụ chúng tôi; Nguyện sự thương xót Chúa mau mau đến đón rước chúng tôi, Vì chúng tôi lấy làm khốn khổ vô hồi.
Psalms 79:8 ^
Remember not against us the iniquities of our forefathers: Let thy tender mercies speedily meet us; For we are brought very low.
Thánh Thi 79:9 ^
Hỡi Đức Chúa Trời và sự cứu rỗi chúng tôi, vì vinh hiển của danh Chúa, xin hãy giúp đỡ chúng tôi; Nhơn danh Chúa, xin hãy giải cứu chúng tôi, và tha tội cho chúng tôi.
Psalms 79:9 ^
Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name; And deliver us, and forgive our sins, for thy name's sake.
Thánh Thi 79:10 ^
Vì cớ sao các dân nói rằng: Đức Chúa Trời chúng nó ở đâu? Nguyện sự báo thù huyết kẻ tôi tớ Chúa, mà đã bị đổ ra, Được biết giữa các dân, trước mặt chúng tôi.
Psalms 79:10 ^
Wherefore should the nations say, Where is their God? Let the avenging of the blood of thy servants which is shed Be known among the nations in our sight.
Thánh Thi 79:11 ^
Nguyện tiếng than thở kẻ phu tù thấu đến trước mặt Chúa; Tùy quyền năng lớn lao của Chúa, xin hãy bảo hộ những kẻ đã bị định phải chết.
Psalms 79:11 ^
Let the sighing of the prisoner come before thee: According to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to death;
Thánh Thi 79:12 ^
Hỡi Chúa, sự sỉ nhục mà kẻ lân cận chúng tôi đã làm cho Chúa, Xin hãy báo trả sự ấy gấp bằng bảy trong lòng chúng nó.
Psalms 79:12 ^
And render unto our neighbors sevenfold into their bosom Their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.
Thánh Thi 79:13 ^
Còn chúng tôi là dân sự Chúa, và là bầy chiên của đồng cỏ Chúa, Chúng tôi sẽ cảm tạ Chúa mãi mãi; Từ đời nầy qua đời kia chúng tôi sẽ truyền ra sự ngợi khen Chúa.
Psalms 79:13 ^
So we thy people and sheep of thy pasture Will give thee thanks for ever: We will show forth thy praise to all generations.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Sách


Chương
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Kinh Thánh - Song Ngữ | Việt - Mỹ | Thánh Thi 79 - Psalms 79