Притчи 4
|
Proverbios 4
|
Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму, | OID, hijos, la doctrina de un padre, Y estad atentos para que conozcáis cordura. |
потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей. | Porque os doy buena enseñanza; No desamparéis mi ley. |
Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей, | Porque yo fuí hijo de mi padre, Delicado y único delante de mi madre. |
и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи. | Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás: |
Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих. | Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; No te olvides ni te apartes de las razones de mi boca; |
Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя. | No la dejes, y ella te guardará; Amala, y te conservará. |
Главное--мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум. | Sabiduría ante todo: adquiere sabiduría: Y ante toda tu posesión adquiere inteligencia. |
Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней; | Engrandécela, y ella te engrandecerá: Ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado. |
возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец. | Adorno de gracia dará á tu cabeza: Corona de hermosura te entregará. |
Слушай, сын мой, и прими слова мои, --и умножатся тебе лета жизни. | Oye, hijo mío, y recibe mis razones; Y se te multiplicarán años de vida. |
Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым. | Por el camino de la sabiduría te he encaminado, Y por veredas derechas te he hecho andar. |
Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься. | Cuando anduvieres no se estrecharán tus pasos; Y si corrieres, no tropezarás. |
Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно--жизнь твоя. | Ten el consejo, no lo dejes; Guárdalo, porque eso es tu vida. |
Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых; | No entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos. |
оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо; | Desampárala, no pases por ella; Apártate de ella, pasa. |
потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения; | Porque no duermen ellos, si no hicieren mal; Y pierden su sueño, si no han hecho caer. |
ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения. | Porque comen pan de maldad, y beben vino de robos. |
Стезя праведных--как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня. | Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, Que va en aumento hasta que el día es perfecto. |
Путь же беззаконных--как тьма; они не знают, обо что споткнутся. | El camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan. |
Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое; | Hijo mío, está atento á mis palabras; Inclina tu oído á mis razones. |
да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего: | No se aparten de tus ojos; Guárdalas en medio de tu corazón. |
потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его. | Porque son vida á los que las hallan, Y medicina á toda su carne. |
Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни. | Sobre toda cosa guardada guarda tu corazón; Porque de él mana la vida. |
Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя. | Aparta de ti la perversidad de la boca, Y aleja de ti la iniquidad de labios. |
Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою. | Tus ojos miren lo recto, Y tus párpados en derechura delante de ti. |
Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды. | Examina la senda de tus pies, Y todos tus caminos sean ordenados. |
Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла, | No te apartes á diestra, ni á siniestra: Aparta tu pie del mal. |