Библии - Двуязычные

Русский - Испанский

<<
>>

От Матфея 19

Mateo 19

От Матфея 19:1 ^
Когда Иисус окончил слова сии, то вышел из Галилеи и пришел в пределы Иудейские, Заиорданскою стороною.
Mateo 19:1 ^
Y ACONTECIO que acabando Jesús estas palabras, se pasó de Galilea, y vino á los términos de Judea, pasado el Jordán.
От Матфея 19:2 ^
За Ним последовало много людей, и Он исцелил их там.
Mateo 19:2 ^
Y le siguieron muchas gentes, y los sanó allí.
От Матфея 19:3 ^
И приступили к Нему фарисеи и, искушая Его, говорили Ему: по всякой ли причине позволительно человеку разводиться с женою своею?
Mateo 19:3 ^
Entonces se llegaron á él los Fariseos, tentándole, y diciéndole: ¿Es lícito al hombre repudiar á su mujer por cualquiera causa?
От Матфея 19:4 ^
Он сказал им в ответ: не читали ли вы, что Сотворивший вначале мужчину и женщину сотворил их?
Mateo 19:4 ^
Y él respondiendo, les dijo: ¿No habéis leído que el que los hizo al principio, macho y hembra los hizo,
От Матфея 19:5 ^
И сказал: посему оставит человек отца и мать и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью,
Mateo 19:5 ^
Y dijo: Por tanto, el hombre dejará padre y madre, y se unirá á su mujer, y serán dos en una carne?
От Матфея 19:6 ^
так что они уже не двое, но одна плоть. Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает.
Mateo 19:6 ^
Así que, no son ya más dos, sino una carne: por tanto, lo que Dios juntó, no lo aparte el hombre.
От Матфея 19:7 ^
Они говорят Ему: как же Моисей заповедал давать разводное письмо и разводиться с нею?
Mateo 19:7 ^
Dícenle: ¿Por qué, pues, Moisés mandó dar carta de divorcio, y repudiarla?
От Матфея 19:8 ^
Он говорит им: Моисей по жестокосердию вашему позволил вам разводиться с женами вашими, а сначала не было так;
Mateo 19:8 ^
Díceles: Por la dureza de vuestro corazón Moisés os permitió repudiar á vuestras mujeres: mas al principio no fué así.
От Матфея 19:9 ^
но Я говорю вам: кто разведется с женою своею не за прелюбодеяние и женится на другой, [тот] прелюбодействует; и женившийся на разведенной прелюбодействует.
Mateo 19:9 ^
Y yo os digo que cualquiera que repudiare á su mujer, si no fuere por causa de fornicación, y se casare con otra, adultera: y el que se casare con la repudiada, adultera.
От Матфея 19:10 ^
Говорят Ему ученики Его: если такова обязанность человека к жене, то лучше не жениться.
Mateo 19:10 ^
Dícenle sus discípulos: Si así es la condición del hombre con su mujer, no conviene casarse.
От Матфея 19:11 ^
Он же сказал им: не все вмещают слово сие, но кому дано,
Mateo 19:11 ^
Entonces él les dijo: No todos reciben esta palabra, sino aquellos á quienes es dado.
От Матфея 19:12 ^
ибо есть скопцы, которые из чрева матернего родились так; и есть скопцы, которые оскоплены от людей; и есть скопцы, которые сделали сами себя скопцами для Царства Небесного. Кто может вместить, да вместит.
Mateo 19:12 ^
Porque hay eunucos que nacieron así del vientre de su madre; y hay eunucos, que son hechos eunucos por los hombres; y hay eunucos que se hicieron á sí mismos eunucos por causa del reino de los cielos; el que pueda ser capaz de eso, séalo.
От Матфея 19:13 ^
Тогда приведены были к Нему дети, чтобы Он возложил на них руки и помолился; ученики же возбраняли им.
Mateo 19:13 ^
Entonces le fueron presentados unos niños, para que pusiese las manos sobre ellos, y orase; y los discípulos les riñeron.
От Матфея 19:14 ^
Но Иисус сказал: пустите детей и не препятствуйте им приходить ко Мне, ибо таковых есть Царство Небесное.
Mateo 19:14 ^
Y Jesús dijo: Dejad á los niños, y no les impidáis de venir á mí; porque de los tales es el reino de los cielos.
От Матфея 19:15 ^
И, возложив на них руки, пошел оттуда.
Mateo 19:15 ^
Y habiendo puesto sobre ellos las manos se partió de allí.
От Матфея 19:16 ^
И вот, некто, подойдя, сказал Ему: Учитель благий! что сделать мне доброго, чтобы иметь жизнь вечную?
Mateo 19:16 ^
Y he aquí, uno llegándose le dijo: Maestro bueno, ¿qué bien haré para tener la vida eterna?
От Матфея 19:17 ^
Он же сказал ему: что ты называешь Меня благим? Никто не благ, как только один Бог. Если же хочешь войти в жизнь [вечную], соблюди заповеди.
Mateo 19:17 ^
Y él le dijo: ¿Por qué me llamas bueno? Ninguno es bueno sino uno, es á saber, Dios: y si quieres entrar en la vida, guarda los mandamientos.
От Матфея 19:18 ^
Говорит Ему: какие? Иисус же сказал: не убивай; не прелюбодействуй; не кради; не лжесвидетельствуй;
Mateo 19:18 ^
Dícele: ¿Cuáles? Y Jesús dijo: No mataras: No adulterarás: No hurtarás: No dirás falso testimonio:
От Матфея 19:19 ^
почитай отца и мать; и: люби ближнего твоего, как самого себя.
Mateo 19:19 ^
Honra á tu padre y á tu madre: y, Amarás á tu prójimo como á ti mismo.
От Матфея 19:20 ^
Юноша говорит Ему: всё это сохранил я от юности моей; чего еще недостает мне?
Mateo 19:20 ^
Dícele el mancebo: Todo esto guardé desde mi juventud: ¿qué más me falta?
От Матфея 19:21 ^
Иисус сказал ему: если хочешь быть совершенным, пойди, продай имение твое и раздай нищим; и будешь иметь сокровище на небесах; и приходи и следуй за Мною.
Mateo 19:21 ^
Dícele Jesús: Si quieres ser perfecto, anda, vende lo que tienes, y da lo á los pobres, y tendrás tesoro en el cielo; y ven, sígueme.
От Матфея 19:22 ^
Услышав слово сие, юноша отошел с печалью, потому что у него было большое имение.
Mateo 19:22 ^
Y oyendo el mancebo esta palabra, se fué triste, porque tenía muchas posesiones.
От Матфея 19:23 ^
Иисус же сказал ученикам Своим: истинно говорю вам, что трудно богатому войти в Царство Небесное;
Mateo 19:23 ^
Entonces Jesús dijo á sus discípulos: De cierto os digo, que un rico difícilmente entrará en el reino de los cielos.
От Матфея 19:24 ^
и еще говорю вам: удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царство Божие.
Mateo 19:24 ^
Mas os digo, que más liviano trabajo es pasar un camello por el ojo de una aguja, que entrar un rico en el reino de Dios.
От Матфея 19:25 ^
Услышав это, ученики Его весьма изумились и сказали: так кто же может спастись?
Mateo 19:25 ^
Mas sus discípulos, oyendo estas cosas, se espantaron en gran manera, diciendo: ¿Quién pues podrá ser salvo?
От Матфея 19:26 ^
А Иисус, воззрев, сказал им: человекам это невозможно, Богу же всё возможно.
Mateo 19:26 ^
Y mirándo los Jesús, les dijo: Para con los hombres imposible es esto; mas para con Dios todo es posible.
От Матфея 19:27 ^
Тогда Петр, отвечая, сказал Ему: вот, мы оставили всё и последовали за Тобою; что же будет нам?
Mateo 19:27 ^
Entonces respondiendo Pedro, le dijo: He aquí, nosotros hemos dejado todo, y te hemos seguido: ¿qué pues tendremos?
От Матфея 19:28 ^
Иисус же сказал им: истинно говорю вам, что вы, последовавшие за Мною, --в пакибытии, когда сядет Сын Человеческий на престоле славы Своей, сядете и вы на двенадцати престолах судить двенадцать колен Израилевых.
Mateo 19:28 ^
Y Jesús les dijo: De cierto os digo, que vosotros que me habéis seguido, en la regeneración, cuando se sentará el Hijo del hombre en el trono de su gloria, vosotros también os sentaréis sobre doce tronos, para juzgar á las doce tribus de Israel.
От Матфея 19:29 ^
И всякий, кто оставит домы, или братьев, или сестер, или отца, или мать, или жену, или детей, или земли, ради имени Моего, получит во сто крат и наследует жизнь вечную.
Mateo 19:29 ^
Y cualquiera que dejare casas, ó hermanos, ó hermanas, ó padre, ó madre, ó mujer, ó hijos, ó tierras, por mi nombre, recibirá cien veces tanto, y heredará la vida eterna.
От Матфея 19:30 ^
Многие же будут первые последними, и последние первыми.
Mateo 19:30 ^
Mas muchos primeros serán postreros, y postreros primeros.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Испанский | От Матфея 19 - Mateo 19