Библии - Двуязычные

Русский - Испанский

<<
>>

От Матфея 8

Mateo 8

От Матфея 8:1 ^
Когда же сошел Он с горы, за Ним последовало множество народа.
Mateo 8:1 ^
Y COMO descendió del monte, le seguían muchas gentes.
От Матфея 8:2 ^
И вот подошел прокаженный и, кланяясь Ему, сказал: Господи! если хочешь, можешь меня очистить.
Mateo 8:2 ^
Y he aquí un leproso vino, y le adoraba, diciendo: Señor, si quisieres, puedes limpiarme.
От Матфея 8:3 ^
Иисус, простерши руку, коснулся его и сказал: хочу, очистись. И он тотчас очистился от проказы.
Mateo 8:3 ^
Y extendiendo Jesús su mano, le tocó, diciendo: Quiero; sé limpio. Y luego su lepra fué limpiada.
От Матфея 8:4 ^
И говорит ему Иисус: смотри, никому не сказывай, но пойди, покажи себя священнику и принеси дар, какой повелел Моисей, во свидетельство им.
Mateo 8:4 ^
Entonces Jesús le dijo: Mira, no lo digas á nadie; mas ve, muéstrate al sacerdote, y ofrece el presente que mandó Moisés, para testimonio á ellos.
От Матфея 8:5 ^
Когда же вошел Иисус в Капернаум, к Нему подошел сотник и просил Его:
Mateo 8:5 ^
Y entrando Jesús en Capernaum, vino á él un centurión, rogándole,
От Матфея 8:6 ^
Господи! слуга мой лежит дома в расслаблении и жестоко страдает.
Mateo 8:6 ^
Y diciendo: Señor, mi mozo yace en casa paralítico, gravemente atormentado.
От Матфея 8:7 ^
Иисус говорит ему: Я приду и исцелю его.
Mateo 8:7 ^
Y Jesús le dijo: Yo iré y le sanaré.
От Матфея 8:8 ^
Сотник же, отвечая, сказал: Господи! я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой, но скажи только слово, и выздоровеет слуга мой;
Mateo 8:8 ^
Y respondió el centurión, y dijo: Señor, no soy digno de que entres debajo de mi techado; mas solamente di la palabra, y mi mozo sanará.
От Матфея 8:9 ^
ибо я и подвластный человек, но, имея у себя в подчинении воинов, говорю одному: пойди, и идет; и другому: приди, и приходит; и слуге моему: сделай то, и делает.
Mateo 8:9 ^
Porque también yo soy hombre bajo de potestad, y tengo bajo de mí soldados: y digo á éste: Ve, y va; y al otro: Ven, y viene; y á mi siervo: Haz esto, y lo hace.
От Матфея 8:10 ^
Услышав сие, Иисус удивился и сказал идущим за Ним: истинно говорю вам, и в Израиле не нашел Я такой веры.
Mateo 8:10 ^
Y oyendo Jesús, se maravilló, y dijo á los que le seguían: De cierto os digo, que ni aun en Israel he hallado fe tanta.
От Матфея 8:11 ^
Говорю же вам, что многие придут с востока и запада и возлягут с Авраамом, Исааком и Иаковом в Царстве Небесном;
Mateo 8:11 ^
Y os digo que vendrán muchos del oriente y del occidente, y se sentarán con Abraham, é Isaac, y Jacob, en el reino de los cielos:
От Матфея 8:12 ^
а сыны царства извержены будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов.
Mateo 8:12 ^
Mas los hijos del reino serán echados á las tinieblas de afuera: allí será el lloro y el crujir de dientes.
От Матфея 8:13 ^
И сказал Иисус сотнику: иди, и, как ты веровал, да будет тебе. И выздоровел слуга его в тот час.
Mateo 8:13 ^
Entonces Jesús dijo al centurión: Ve, y como creiste te sea hecho. Y su mozo fué sano en el mismo momento.
От Матфея 8:14 ^
Придя в дом Петров, Иисус увидел тещу его, лежащую в горячке,
Mateo 8:14 ^
Y vino Jesús á casa de Pedro, y vió á su suegra echada en cama, y con fiebre.
От Матфея 8:15 ^
и коснулся руки ее, и горячка оставила ее; и она встала и служила им.
Mateo 8:15 ^
Y tocó su mano, y la fiebre la dejó: y ella se levantó, y les servía.
От Матфея 8:16 ^
Когда же настал вечер, к Нему привели многих бесноватых, и Он изгнал духов словом и исцелил всех больных,
Mateo 8:16 ^
Y como fué ya tarde, trajeron á él muchos endemoniados: y echó los demonios con la palabra, y sanó á todos los enfermos;
От Матфея 8:17 ^
да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит: Он взял на Себя наши немощи и понес болезни.
Mateo 8:17 ^
Para que se cumpliese lo que fué dicho por el profeta Isaías, que dijo: El mismo tomó nuestras enfermedades, y llevó nuestras dolencias.
От Матфея 8:18 ^
Увидев же Иисус вокруг Себя множество народа, велел (ученикам) отплыть на другую сторону.
Mateo 8:18 ^
Y viendo Jesús muchas gentes alrededor de sí, mandó pasar á la otra parte del lago.
От Матфея 8:19 ^
Тогда один книжник, подойдя, сказал Ему: Учитель! я пойду за Тобою, куда бы Ты ни пошел.
Mateo 8:19 ^
Y llegándose un escriba, le dijo: Maestro, te seguiré á donde quiera que fueres.
От Матфея 8:20 ^
И говорит ему Иисус: лисицы имеют норы и птицы небесные--гнезда, а Сын Человеческий не имеет, где приклонить голову.
Mateo 8:20 ^
Y Jesús le dijo: Las zorras tienen cavernas, y las aves del cielo nidos; mas el Hijo del hombre no tiene donde recueste su cabeza.
От Матфея 8:21 ^
Другой же из учеников Его сказал Ему: Господи! позволь мне прежде пойти и похоронить отца моего.
Mateo 8:21 ^
Y otro de sus discípulos le dijo: Señor, dame licencia para que vaya primero, y entierre á mi padre.
От Матфея 8:22 ^
Но Иисус сказал ему: иди за Мною, и предоставь мертвым погребать своих мертвецов.
Mateo 8:22 ^
Y Jesús le dijo: Sígueme; deja que los muertos entierren á sus muertos.
От Матфея 8:23 ^
И когда вошел Он в лодку, за Ним последовали ученики Его.
Mateo 8:23 ^
Y entrando él en el barco, sus discípulos le siguieron.
От Матфея 8:24 ^
И вот, сделалось великое волнение на море, так что лодка покрывалась волнами; а Он спал.
Mateo 8:24 ^
Y he aquí, fué hecho en la mar un gran movimiento, que el barco se cubría de las ondas; mas él dormía.
От Матфея 8:25 ^
Тогда ученики Его, подойдя к Нему, разбудили Его и сказали: Господи! спаси нас, погибаем.
Mateo 8:25 ^
Y llegándose sus discípulos, le despertaron, diciendo: Señor, sálvanos, que perecemos.
От Матфея 8:26 ^
И говорит им: что вы [так] боязливы, маловерные? Потом, встав, запретил ветрам и морю, и сделалась великая тишина.
Mateo 8:26 ^
Y él les dice: ¿Por qué teméis, hombres de poca fe? Entonces, levantándose, reprendió á los vientos y á la mar; y fué grande bonanza.
От Матфея 8:27 ^
Люди же, удивляясь, говорили: кто это, что и ветры и море повинуются Ему?
Mateo 8:27 ^
Y los hombres se maravillaron, diciendo: ¿Qué hombre es éste, que aun los vientos y la mar le obedecen?
От Матфея 8:28 ^
И когда Он прибыл на другой берег в страну Гергесинскую, Его встретили два бесноватые, вышедшие из гробов, весьма свирепые, так что никто не смел проходить тем путем.
Mateo 8:28 ^
Y como él hubo llegado en la otra ribera al país de los Gergesenos, le vinieron al encuentro dos endemoniados que salían de los sepulcros, fieros en gran manera, que nadie podía pasar por aquel camino.
От Матфея 8:29 ^
И вот, они закричали: что Тебе до нас, Иисус, Сын Божий? пришел Ты сюда прежде времени мучить нас.
Mateo 8:29 ^
Y he aquí clamaron, diciendo: ¿Qué tenemos contigo, Jesús, Hijo de Dios? ¿has venido acá á molestarnos antes de tiempo?
От Матфея 8:30 ^
Вдали же от них паслось большое стадо свиней.
Mateo 8:30 ^
Y estaba lejos de ellos un hato de muchos puercos paciendo.
От Матфея 8:31 ^
И бесы просили Его: если выгонишь нас, то пошли нас в стадо свиней.
Mateo 8:31 ^
Y los demonios le rogaron, diciendo: Si nos echas, permítenos ir á aquel hato de puercos.
От Матфея 8:32 ^
И Он сказал им: идите. И они, выйдя, пошли в стадо свиное. И вот, всё стадо свиней бросилось с крутизны в море и погибло в воде.
Mateo 8:32 ^
Y les dijo: Id. Y ellos salieron, y se fueron á aquel hato de puercos: y he aquí, todo el hato de los puercos se precipitó de un despeñadero en la mar, y murieron en las aguas.
От Матфея 8:33 ^
Пастухи же побежали и, придя в город, рассказали обо всем, и о том, что было с бесноватыми.
Mateo 8:33 ^
Y los porqueros huyeron, y viniendo á la ciudad, contaron todas las cosas, y lo que había pasado con los endemoniados.
От Матфея 8:34 ^
И вот, весь город вышел навстречу Иисусу; и, увидев Его, просили, чтобы Он отошел от пределов их.
Mateo 8:34 ^
Y he aquí, toda la ciudad salió á encontrar á Jesús: Y cuando le vieron, le rogaban que saliese de sus términos.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Испанский | От Матфея 8 - Mateo 8