A Bíblia - Bilíngüe

Português - Chinês

<<
>>

Jó 19

約伯記 19

Jó 19:1 ^
Então Jó respondeu:
約伯記 19:1 ^
約 伯 回 答 說 、
Jó 19:2 ^
Até quando afligireis a minha alma, e me atormentareis com palavras?
約伯記 19:2 ^
你 們 攪 擾 我 的 心 、 用 言 語 壓 碎 我 、 要 到 幾 時 呢 。
Jó 19:3 ^
Já dez vezes me haveis humilhado; não vos envergonhais de me maltratardes?
約伯記 19:3 ^
你 們 這 十 次 羞 辱 我 . 你 們 苦 待 我 也 不 以 為 恥 。
Jó 19:4 ^
Embora haja eu, na verdade, errado, comigo fica o meu erro.
約伯記 19:4 ^
果 真 我 有 錯 、 這 錯 乃 是 在 我 。
Jó 19:5 ^
Se deveras vos quereis engrandecer contra mim, e me incriminar pelo meu opróbrio,
約伯記 19:5 ^
你 們 果 然 要 向 我 誇 大 、 以 我 的 羞 辱 為 證 指 責 我 .
Jó 19:6 ^
sabei então que Deus é o que transtornou a minha causa, e com a sua rede me cercou.
約伯記 19:6 ^
就 該 知 道 是   神 傾 覆 我 、 用 網 羅 圍 繞 我 。
Jó 19:7 ^
Eis que clamo: Violência! mas não sou ouvido; grito: Socorro! mas não há justiça.
約伯記 19:7 ^
我 因 委 曲 呼 叫 、 卻 不 蒙 應 允 . 我 呼 求 、 卻 不 得 公 斷 。
Jó 19:8 ^
com muros fechou ele o meu caminho, de modo que não posso passar; e pôs trevas nas minhas veredas.
約伯記 19:8 ^
  神 用 籬 笆 攔 住 我 的 道 路 、 使 我 不 得 經 過 . 又 使 我 的 路 徑 黑 暗 。
Jó 19:9 ^
Da minha honra me despojou, e tirou-me da cabeça a coroa.
約伯記 19:9 ^
他 剝 去 我 的 榮 光 、 摘 去 我 頭 上 的 冠 冕 。
Jó 19:10 ^
Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; arrancou a minha esperança, como a, uma árvore.
約伯記 19:10 ^
他 在 四 圍 攻 擊 我 、 我 便 歸 於 死 亡 . 將 我 的 指 望 如 樹 拔 出 來 .
Jó 19:11 ^
Acende contra mim a sua ira, e me considera como um de seus adversários.
約伯記 19:11 ^
他 的 忿 怒 向 我 發 作 、 以 我 為 敵 人 。
Jó 19:12 ^
Juntas as suas tropas avançam, levantam contra mim o seu caminho, e se acampam ao redor da minha tenda.
約伯記 19:12 ^
他 的 軍 旅 一 齊 上 來 、 修 築 戰 路 攻 擊 我 、 在 我 帳 棚 的 四 圍 安 營 。
Jó 19:13 ^
Ele pôs longe de mim os meus irmãos, e os que me conhecem tornaram-se estranhos para mim.
約伯記 19:13 ^
他 把 我 的 弟 兄 隔 在 遠 處 、 使 我 所 認 識 的 全 然 與 我 生 疏 。
Jó 19:14 ^
Os meus parentes se afastam, e os meus conhecidos se esquecem de, mim.
約伯記 19:14 ^
我 的 親 戚 、 與 我 斷 絕 、 我 的 密 友 、 都 忘 記 我 。
Jó 19:15 ^
Os meus domésticos e as minhas servas me têm por estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
約伯記 19:15 ^
在 我 家 寄 居 的 、 和 我 的 使 女 、 都 以 我 為 外 人 . 我 在 他 們 眼 中 看 為 外 邦 人 。
Jó 19:16 ^
Chamo ao meu criado, e ele não me responde; tenho que suplicar-lhe com a minha boca.
約伯記 19:16 ^
我 呼 喚 僕 人 、 雖 用 口 求 他 、 他 還 是 不 回 答 。
Jó 19:17 ^
O meu hÁlito é intolerável à minha mulher; sou repugnante aos filhos de minhã mae.
約伯記 19:17 ^
我 口 的 氣 味 、 我 妻 子 厭 惡 、 我 的 懇 求 、 我 同 胞 也 憎 嫌 。
Jó 19:18 ^
Até os pequeninos me desprezam; quando me levanto, falam contra mim.
約伯記 19:18 ^
連 小 孩 子 也 藐 視 我 . 我 若 起 來 、 他 們 都 嘲 笑 我 。
Jó 19:19 ^
Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
約伯記 19:19 ^
我 的 密 友 都 憎 惡 我 、 我 平 日 所 愛 的 人 向 我 翻 臉 。
Jó 19:20 ^
Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne, e só escapei com a pele dos meus dentes.
約伯記 19:20 ^
我 的 皮 肉 緊 貼 骨 頭 、 我 只 剩 牙 皮 逃 脫 了 。
Jó 19:21 ^
Compadecei-vos de mim, amigos meus; compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
約伯記 19:21 ^
我 朋 友 阿 、 可 憐 我 、 可 憐 我 、 因 為   神 的 手 攻 擊 我 。
Jó 19:22 ^
Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?
約伯記 19:22 ^
你 們 為 甚 麼 彷 彿   神 逼 迫 我 、 喫 我 的 肉 還 以 為 不 足 呢 。
Jó 19:23 ^
Oxalá que as minhas palavras fossem escritas! Oxalá que fossem gravadas num livro!
約伯記 19:23 ^
惟 願 我 的 言 語 、 現 在 寫 上 、 都 記 錄 在 書 上 .
Jó 19:24 ^
Que, com pena de ferro, e com chumbo, fossem para sempre esculpidas na rocha!
約伯記 19:24 ^
用 鐵 筆 鐫 刻 、 用 鉛 灌 在 磐 石 上 、 直 存 到 永 遠 。
Jó 19:25 ^
Pois eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
約伯記 19:25 ^
我 知 道 我 的 救 贖 主 活 著 、 末 了 必 站 立 在 地 上 .
Jó 19:26 ^
E depois de consumida esta minha pele, então fora da minha carne verei a Deus;
約伯記 19:26 ^
我 這 皮 肉 滅 絕 之 後 、 我 必 在 肉 體 之 外 得 見   神 。
Jó 19:27 ^
vê-lo-ei ao meu lado, e os meus olhos o contemplarão, e não mais como adversário. O meu coração desfalece dentro de mim!
約伯記 19:27 ^
我 自 己 要 見 他 、 親 眼 要 看 他 、 並 不 像 外 人 . 我 的 心 腸 在 我 裡 面 消 滅 了 。
Jó 19:28 ^
Se disserdes: Como o havemos de perseguir! e que a causa deste mal se acha em mim,
約伯記 19:28 ^
你 們 若 說 、 我 們 逼 迫 他 、 要 何 等 的 重 呢 、 惹 事 的 根 乃 在 乎 他 。
Jó 19:29 ^
temei vós a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.
約伯記 19:29 ^
你 們 就 當 懼 怕 刀 劍 . 因 為 忿 怒 惹 動 刀 劍 的 刑 罰 、 使 你 們 知 道 有 報 應 。 〔 原 文 作 審 判 〕
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Chinês | Jó 19 - 約伯記 19