La Bibbia - Bilingue

Italiano - Russo

<<
>>

Matteo 24

От Матфея 24

Matteo 24:1 ^
E come Gesù usciva dal tempio e se n’andava, i suoi discepoli gli s’accostarono per fargli osservare gli edifizi del tempio.
От Матфея 24:1 ^
И выйдя, Иисус шел от храма; и приступили ученики Его, чтобы показать Ему здания храма.
Matteo 24:2 ^
Ma egli rispose loro: Le vedete tutte queste cose? Io vi dico in verità: Non sarà lasciata qui pietra sopra pietra che non sia diroccata.
От Матфея 24:2 ^
Иисус же сказал им: видите ли всё это? Истинно говорю вам: не останется здесь камня на камне; всё будет разрушено.
Matteo 24:3 ^
E stando egli seduto sul monte degli Ulivi, i discepoli gli s’accostarono in disparte, dicendo: Dicci: Quando avverranno queste cose, e quale sarà il segno della tua venuta e della fine dell’età presente?
От Матфея 24:3 ^
Когда же сидел Он на горе Елеонской, то приступили к Нему ученики наедине и спросили: скажи нам, когда это будет? и какой признак Твоего пришествия и кончины века?
Matteo 24:4 ^
E Gesù, rispondendo, disse loro: Guardate che nessuno vi seduca.
От Матфея 24:4 ^
Иисус сказал им в ответ: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас,
Matteo 24:5 ^
Poiché molti verranno sotto il mio nome, dicendo: Io sono il Cristo, e ne sedurranno molti.
От Матфея 24:5 ^
ибо многие придут под именем Моим, и будут говорить: `Я Христос`, и многих прельстят.
Matteo 24:6 ^
Or voi udirete parlar di guerre e di rumori di guerre; guardate di non turbarvi, perché bisogna che questo avvenga, ma non sarà ancora la fine.
От Матфея 24:6 ^
Также услышите о войнах и о военных слухах. Смотрите, не ужасайтесь, ибо надлежит всему тому быть, но это еще не конец:
Matteo 24:7 ^
Poiché si leverà nazione contro nazione e regno contro regno; ci saranno carestie e terremoti in vari luoghi;
От Матфея 24:7 ^
ибо восстанет народ на народ, и царство на царство; и будут глады, моры и землетрясения по местам;
Matteo 24:8 ^
ma tutto questo non sarà che principio di dolori.
От Матфея 24:8 ^
всё же это--начало болезней.
Matteo 24:9 ^
Allora vi getteranno in tribolazione e v’uccideranno, e sarete odiati da tutte le genti a cagion del mio nome.
От Матфея 24:9 ^
Тогда будут предавать вас на мучения и убивать вас; и вы будете ненавидимы всеми народами за имя Мое;
Matteo 24:10 ^
E allora molti si scandalizzeranno, e si tradiranno e si odieranno a vicenda.
От Матфея 24:10 ^
и тогда соблазнятся многие, и друг друга будут предавать, и возненавидят друг друга;
Matteo 24:11 ^
E molti falsi profeti sorgeranno e sedurranno molti.
От Матфея 24:11 ^
и многие лжепророки восстанут, и прельстят многих;
Matteo 24:12 ^
E perché l’iniquità sarà moltiplicata, la carità dei più si raffredderà.
От Матфея 24:12 ^
и, по причине умножения беззакония, во многих охладеет любовь;
Matteo 24:13 ^
Ma chi avrà perseverato sino alla fine sarà salvato.
От Матфея 24:13 ^
претерпевший же до конца спасется.
Matteo 24:14 ^
E questo evangelo del Regno sarà predicato per tutto il mondo, onde ne sia resa testimonianza a tutte le genti; e allora verrà la fine.
От Матфея 24:14 ^
И проповедано будет сие Евангелие Царствия по всей вселенной, во свидетельство всем народам; и тогда придет конец.
Matteo 24:15 ^
Quando dunque avrete veduta l’abominazione della desolazione, della quale ha parlato il profeta Daniele, posta in luogo santo (chi legge pongavi mente),
От Матфея 24:15 ^
Итак, когда увидите мерзость запустения, реченную через пророка Даниила, стоящую на святом месте, --читающий да разумеет, --
Matteo 24:16 ^
allora quelli che saranno nella Giudea, fuggano ai monti;
От Матфея 24:16 ^
тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы;
Matteo 24:17 ^
chi sarà sulla terrazza non scenda per toglier quello che è in casa sua;
От Матфея 24:17 ^
и кто на кровле, тот да не сходит взять что-нибудь из дома своего;
Matteo 24:18 ^
e chi sarà nel campo non torni indietro a prender la sua veste.
От Матфея 24:18 ^
и кто на поле, тот да не обращается назад взять одежды свои.
Matteo 24:19 ^
Or guai alle donne che saranno incinte, ed a quelle che allatteranno in que’ giorni!
От Матфея 24:19 ^
Горе же беременным и питающим сосцами в те дни!
Matteo 24:20 ^
E pregate che la vostra fuga non avvenga d’inverno né di sabato;
От Матфея 24:20 ^
Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою или в субботу,
Matteo 24:21 ^
perché allora vi sarà una grande afflizione; tale, che non v’è stata l’uguale dal principio del mondo fino ad ora, né mai più vi sarà.
От Матфея 24:21 ^
ибо тогда будет великая скорбь, какой не было от начала мира доныне, и не будет.
Matteo 24:22 ^
E se quei giorni non fossero stati abbreviati, nessuno scamperebbe; ma, a cagion degli eletti, que’ giorni saranno abbreviati.
От Матфея 24:22 ^
И если бы не сократились те дни, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных сократятся те дни.
Matteo 24:23 ^
Allora, se alcuno vi dice: "Il Cristo eccolo qui, eccolo là", non lo credete;
От Матфея 24:23 ^
Тогда, если кто скажет вам: вот, здесь Христос, или там, --не верьте.
Matteo 24:24 ^
perché sorgeranno falsi cristi e falsi profeti, e faranno gran segni e prodigi da sedurre, se fosse possibile, anche gli eletti.
От Матфея 24:24 ^
Ибо восстанут лжехристы и лжепророки, и дадут великие знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных.
Matteo 24:25 ^
Ecco, ve l’ho predetto. Se dunque vi dicono: Eccolo, è nel deserto, non v’andate;
От Матфея 24:25 ^
Вот, Я наперед сказал вам.
Matteo 24:26 ^
eccolo, è nelle stanze interne, non lo credete;
От Матфея 24:26 ^
Итак, если скажут вам: `вот, [Он] в пустыне`, --не выходите; `вот, [Он] в потаенных комнатах`, --не верьте;
Matteo 24:27 ^
perché, come il lampo esce da levante e si vede fino a ponente, così sarà la venuta del Figliuol dell’uomo.
От Матфея 24:27 ^
ибо, как молния исходит от востока и видна бывает даже до запада, так будет пришествие Сына Человеческого;
Matteo 24:28 ^
Dovunque sarà il carname, quivi si raduneranno le aquile.
От Матфея 24:28 ^
ибо, где будет труп, там соберутся орлы.
Matteo 24:29 ^
Or subito dopo l’afflizione di que’ giorni, il sole si oscurerà, e la luna non darà il suo splendore, e le stelle cadranno dal cielo, e le potenze de’ cieli saranno scrollate.
От Матфея 24:29 ^
И вдруг, после скорби дней тех, солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются;
Matteo 24:30 ^
E allora apparirà nel cielo il segno del Figliuol dell’uomo; ed allora tutte le tribù della terra faranno cordoglio, e vedranno il Figliuol dell’uomo venir sulle nuvole del cielo con gran potenza e gloria.
От Матфея 24:30 ^
тогда явится знамение Сына Человеческого на небе; и тогда восплачутся все племена земные и увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках небесных с силою и славою великою;
Matteo 24:31 ^
E manderà i suoi angeli con gran suono di tromba a radunare i suoi eletti dai quattro venti, dall’un capo all’altro de’ cieli.
От Матфея 24:31 ^
и пошлет Ангелов Своих с трубою громогласною, и соберут избранных Его от четырех ветров, от края небес до края их.
Matteo 24:32 ^
Or imparate dal fico questa similitudine: Quando già i suoi rami si fanno teneri e metton le foglie, voi sapete che l’estate è vicina.
От Матфея 24:32 ^
От смоковницы возьмите подобие: когда ветви ее становятся уже мягки и пускают листья, то знаете, что близко лето;
Matteo 24:33 ^
Così anche voi, quando vedrete tutte queste cose, sappiate che egli è vicino, proprio alle porte.
От Матфея 24:33 ^
так, когда вы увидите всё сие, знайте, что близко, при дверях.
Matteo 24:34 ^
Io vi dico in verità che questa generazione non passerà prima che tutte queste cose siano avvenute.
От Матфея 24:34 ^
Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как всё сие будет;
Matteo 24:35 ^
Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno.
От Матфея 24:35 ^
небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
Matteo 24:36 ^
Ma quant’è a quel giorno ed a quell’ora nessuno li sa, neppure gli angeli dei cieli, neppure il Figliuolo, ma il Padre solo.
От Матфея 24:36 ^
О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один;
Matteo 24:37 ^
E come fu ai giorni di Noè, così sarà alla venuta del Figliuol dell’uomo.
От Матфея 24:37 ^
но, как было во дни Ноя, так будет и в пришествие Сына Человеческого:
Matteo 24:38 ^
Infatti, come ne’ giorni innanzi al diluvio si mangiava e si beveva, si prendea moglie e s’andava a marito, sino al giorno che Noè entrò nell’arca,
От Матфея 24:38 ^
ибо, как во дни перед потопом ели, пили, женились и выходили замуж, до того дня, как вошел Ной в ковчег,
Matteo 24:39 ^
e di nulla si avvide la gente, finché venne il diluvio che portò via tutti quanti, così avverrà alla venuta del Figliuol dell’uomo.
От Матфея 24:39 ^
и не думали, пока не пришел потоп и не истребил всех, --так будет и пришествие Сына Человеческого;
Matteo 24:40 ^
Allora due saranno nel campo; l’uno sarà preso e l’altro lasciato;
От Матфея 24:40 ^
тогда будут двое на поле: один берется, а другой оставляется;
Matteo 24:41 ^
due donne macineranno al mulino: l’una sarà presa e l’altra lasciata.
От Матфея 24:41 ^
две мелющие в жерновах: одна берется, а другая оставляется.
Matteo 24:42 ^
Vegliate, dunque, perché non sapete in qual giorno il vostro Signore sia per venire.
От Матфея 24:42 ^
Итак бодрствуйте, потому что не знаете, в который час Господь ваш приидет.
Matteo 24:43 ^
Ma sappiate questo, che se il padron di casa sapesse a qual vigilia il ladro deve venire, veglierebbe e non lascerebbe forzar la sua casa.
От Матфея 24:43 ^
Но это вы знаете, что, если бы ведал хозяин дома, в какую стражу придет вор, то бодрствовал бы и не дал бы подкопать дома своего.
Matteo 24:44 ^
Perciò, anche voi siate pronti; perché, nell’ora che non pensate, il Figliuol dell’uomo verrà.
От Матфея 24:44 ^
Потому и вы будьте готовы, ибо в который час не думаете, приидет Сын Человеческий.
Matteo 24:45 ^
Qual è mai il servitore fedele e prudente che il padrone abbia costituito sui domestici per dar loro il vitto a suo tempo?
От Матфея 24:45 ^
Кто же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу во время?
Matteo 24:46 ^
Beato quel servitore che il padrone, arrivando, troverà così occupato!
От Матфея 24:46 ^
Блажен тот раб, которого господин его, придя, найдет поступающим так;
Matteo 24:47 ^
Io vi dico in verità che lo costituirà su tutti i suoi beni.
От Матфея 24:47 ^
истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его.
Matteo 24:48 ^
Ma, s’egli è un malvagio servitore che dica in cuor suo: Il mio padrone tarda a venire;
От Матфея 24:48 ^
Если же раб тот, будучи зол, скажет в сердце своем: не скоро придет господин мой,
Matteo 24:49 ^
e comincia a battere i suoi conservi, e a mangiare e bere con gli ubriaconi,
От Матфея 24:49 ^
и начнет бить товарищей своих и есть и пить с пьяницами, --
Matteo 24:50 ^
il padrone di quel servitore verrà nel giorno che non se l’aspetta, e nell’ora che non sa;
От Матфея 24:50 ^
то придет господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает,
Matteo 24:51 ^
e lo farà lacerare a colpi di flagello, e gli assegnerà la sorte degl’ipocriti. Ivi sarà il pianto e lo stridor de’ denti.
От Матфея 24:51 ^
и рассечет его, и подвергнет его одной участи с лицемерами; там будет плач и скрежет зубов.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Russo | Matteo 24 - От Матфея 24