La Bible - Bilingue

Français - Russe

<<
>>

Exode 35

Исход 35

Exode 35:1 ^
Moïse convoqua toute l`assemblée des enfants d`Israël, et leur dit: Voici les choses que l`Éternel ordonne de faire.
Исход 35:1 ^
И собрал Моисей все общество сынов Израилевых и сказал им: вот что заповедал Господь делать:
Exode 35:2 ^
On travaillera six jours; mais le septième jour sera pour vous une chose sainte; c`est le sabbat, le jour du repos, consacré à l`Éternel. Celui qui fera quelque ouvrage ce jour-là, sera puni de mort.
Исход 35:2 ^
шесть дней делайте дела, а день седьмой должен быть у вас святым, суббота покоя Господу: всякий, кто будет делать в нее дело, предан будет смерти;
Exode 35:3 ^
Vous n`allumerez point de feu, dans aucune de vos demeures, le jour du sabbat.
Исход 35:3 ^
не зажигайте огня во всех жилищах ваших в день субботы.
Exode 35:4 ^
Moïse parla à toute l`assemblée des enfants d`Israël, et dit: Voici ce que l`Éternel a ordonné.
Исход 35:4 ^
И сказал Моисей всему обществу сынов Израилевых: вот что заповедал Господь:
Exode 35:5 ^
Prenez sur ce qui vous appartient une offrande pour l`Éternel. Tout homme dont le coeur est bien disposé apportera en offrande à l`Éternel: de l`or, de l`argent et de l`airain;
Исход 35:5 ^
сделайте от себя приношения Господу: каждый по усердию пусть принесет приношение Господу, золото, серебро, медь,
Exode 35:6 ^
des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;
Исход 35:6 ^
[шерсть] голубого, пурпурового и червленого [цвета], и виссон, и козью шерсть,
Exode 35:7 ^
des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d`acacia;
Исход 35:7 ^
кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерево ситтим,
Exode 35:8 ^
de l`huile pour le chandelier, des aromates pour l`huile d`onction et pour le parfum odoriférant;
Исход 35:8 ^
и елей для светильника, и ароматы для елея помазания и для благовонных курений,
Exode 35:9 ^
des pierres d`onyx et d`autres pierres pour la garniture de l`éphod et du pectoral.
Исход 35:9 ^
камень оникс и камни вставные для ефода и наперсника.
Exode 35:10 ^
Que tous ceux d`entre vous qui ont de l`habileté viennent et exécutent tout ce que l`Éternel a ordonné:
Исход 35:10 ^
И всякий из вас мудрый сердцем пусть придет и сделает все, что повелел Господь:
Exode 35:11 ^
le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses colonnes et ses bases;
Исход 35:11 ^
скинию и покров ее и [верхнюю] покрышку ее, крючки и брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее,
Exode 35:12 ^
l`arche et ses barres, le propitiatoire, et le voile pour couvrir l`arche;
Исход 35:12 ^
ковчег и шесты его, крышку и завесу для преграды,
Exode 35:13 ^
la table et ses barres, et tous ses ustensiles, et les pains de proposition;
Исход 35:13 ^
стол и шесты его и все принадлежности его, и хлебы предложения,
Exode 35:14 ^
le chandelier et ses ustensiles, ses lampes, et l`huile pour le chandelier;
Исход 35:14 ^
и светильник для освещения с принадлежностями его, и лампады его и елей для освещения,
Exode 35:15 ^
l`autel des parfums et ses barres, l`huile d`onction et le parfum odoriférant, et le rideau de la porte pour l`entrée du tabernacle;
Исход 35:15 ^
и жертвенник для курений и шесты его, и елей помазания, и благовонные курения, и завесу ко входу скинии,
Exode 35:16 ^
l`autel des holocaustes, sa grille d`airain, ses barres, et tous ses ustensiles; la cuve avec sa base;
Исход 35:16 ^
жертвенник всесожжения и решетку медную для него, и шесты его и все принадлежности его, умывальник и подножие его,
Exode 35:17 ^
les toiles du parvis, ses colonnes, ses bases, et le rideau de la porte du parvis;
Исход 35:17 ^
завесы двора, столбы его и подножия их, и завесу у входа во двор,
Exode 35:18 ^
les pieux du tabernacle, les pieux du parvis, et leurs cordages; les vêtements d`office pour le service dans le sanctuaire,
Исход 35:18 ^
колья скинии, и колья двора и веревки их,
Exode 35:19 ^
les vêtements sacrés pour le sacrificateur Aaron, et les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce.
Исход 35:19 ^
одежды служебные для служения во святилище, и священные одежды Аарону священнику и одежды сынам его для священнодействия.
Exode 35:20 ^
Toute l`assemblée des enfants d`Israël sortit de la présence de Moïse.
Исход 35:20 ^
И пошло все общество сынов Израилевых от Моисея.
Exode 35:21 ^
Tous ceux qui furent entraînés par le coeur et animés de bonne volonté vinrent et apportèrent une offrande à l`Éternel pour l`oeuvre de la tente d`assignation, pour tout son service, et pour les vêtements sacrés.
Исход 35:21 ^
И приходили все, которых влекло к тому сердце, и все, которых располагал дух, и приносили приношения Господу для устроения скинии собрания и для всех потребностей ее и для священных одежд;
Exode 35:22 ^
Les hommes vinrent aussi bien que les femmes; tous ceux dont le coeur était bien disposé apportèrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d`objets d`or; chacun présenta l`offrande d`or qu`il avait consacrée à l`Éternel.
Исход 35:22 ^
и приходили мужья с женами, и все по расположению сердца приносили кольца, серьги, перстни и привески, всякие золотые вещи, каждый, кто только хотел приносить золото Господу;
Exode 35:23 ^
Tous ceux qui avaient des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre, des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins, les apportèrent.
Исход 35:23 ^
и каждый, у кого была [шерсть] голубого, пурпурового и червленого [цвета], виссон и козья шерсть, кожи бараньи красные и кожи синие, приносил их;
Exode 35:24 ^
Tous ceux qui présentèrent par élévation une offrande d`argent et d`airain apportèrent l`offrande à l`Éternel. Tous ceux qui avaient du bois d`acacia pour les ouvrages destinés au service, l`apportèrent.
Исход 35:24 ^
и каждый, кто жертвовал серебро или медь, приносил сие в дар Господу; и каждый, у кого было дерево ситтим, приносил сие на всякую потребность [для скинии];
Exode 35:25 ^
Toutes les femmes qui avaient de l`habileté filèrent de leurs mains, et elles apportèrent leur ouvrage, des fils teints en bleu, en pourpre, en cramoisi, et du fin lin.
Исход 35:25 ^
и все женщины, мудрые сердцем, пряли своими руками и приносили пряжу голубого, пурпурового и червленого [цвета] и виссон;
Exode 35:26 ^
Toutes les femmes dont le coeur était bien disposé, et qui avaient de l`habileté, filèrent du poil de chèvre.
Исход 35:26 ^
и все женщины, которых влекло сердце, умевшие прясть, пряли козью шерсть;
Exode 35:27 ^
Les principaux du peuple apportèrent des pierres d`onyx et d`autres pierres pour la garniture de l`éphod et du pectoral;
Исход 35:27 ^
князья же приносили камень оникс и камни вставные для ефода и наперсника,
Exode 35:28 ^
des aromates et de l`huile pour le chandelier, pour l`huile d`onction et pour le parfum odoriférant.
Исход 35:28 ^
также и благовония, и елей для светильника и для [составления] елея помазания и для благовонных курений;
Exode 35:29 ^
Tous les enfants d`Israël, hommes et femmes, dont le coeur était disposé à contribuer pour l`oeuvre que l`Éternel avait ordonnée par Moïse, apportèrent des offrandes volontaires à l`Éternel.
Исход 35:29 ^
и все мужья и жены из сынов Израилевых, которых влекло сердце принести на всякое дело, какое Господь чрез Моисея повелел сделать, приносили добровольный дар Господу.
Exode 35:30 ^
Moïse dit aux enfants d`Israël: Sachez que l`Éternel a choisi Betsaleel, fils d`Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda.
Исход 35:30 ^
И сказал Моисей сынам Израилевым: смотрите, Господь назначил именно Веселеила, сына Урии, сына Ора, из колена Иудина,
Exode 35:31 ^
Il l`a rempli de l`Esprit de Dieu, de sagesse, d`intelligence, et de savoir pour toutes sortes d`ouvrages.
Исход 35:31 ^
и исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, ведением и всяким искусством,
Exode 35:32 ^
Il l`a rendu capable de faire des inventions, de travailler l`or, l`argent et l`airain,
Исход 35:32 ^
составлять искусные ткани, работать из золота, серебра и меди,
Exode 35:33 ^
de graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois, et d`exécuter toute sortes d`ouvrages d`art.
Исход 35:33 ^
и резать камни для вставливания, и резать дерево, и делать всякую художественную работу;
Exode 35:34 ^
Il lui a accordé aussi le don d`enseigner, de même qu`à Oholiab, fils d`Ahisamac, de la tribu de Dan.
Исход 35:34 ^
и способность учить [других] вложил в сердце его, его и Аголиава, сына Ахисамахова, из колена Данова;
Exode 35:35 ^
Il les a remplis d`intelligence, pour exécuter tous les ouvrages de sculpture et d`art, pour broder et tisser les étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, et le fin lin, pour faire toute espèce de travaux et d`inventions.
Исход 35:35 ^
он исполнил сердце их мудростью, чтобы делать всякую работу резчика и искусного ткача, и вышивателя по голубой, пурпуровой, червленой и виссонной ткани, и ткачей, делающих всякую работу и составляющих искусные ткани.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Russe | Exode 35 - Исход 35