La Bible - Bilingue

Français - Russe

<<
>>

Esaïe 37

Исаия 37

Esaïe 37:1 ^
Lorsque le roi Ézéchias eut entendu cela, il déchira ses vêtements, se couvrit d`un sac, et alla dans la maison de l`Éternel.
Исаия 37:1 ^
Когда услышал это царь Езекия, то разодрал одежды свои и покрылся вретищем, и пошел в дом Господень;
Esaïe 37:2 ^
Il envoya Éliakim, chef de la maison du roi, Schebna, le secrétaire, et les plus anciens des sacrificateurs, couverts de sacs, vers Ésaïe, le prophète, fils d`Amots.
Исаия 37:2 ^
и послал Елиакима, начальника дворца, и Севну писца, и старших священников, покрытых вретищами, к пророку Исаии, сыну Амосову.
Esaïe 37:3 ^
Et ils lui dirent: Ainsi parle Ézéchias: Ce jour est un jour d`angoisse, de châtiment et d`opprobre; car les enfants sont près de sortir du sein maternel, et il n`y a point de force pour l`enfantement.
Исаия 37:3 ^
И они сказали ему: так говорит Езекия: день скорби и наказания и посрамления день сей, ибо младенцы дошли до отверстия утробы матерней, а силы нет родить.
Esaïe 37:4 ^
Peut-être l`Éternel, ton Dieu, a-t-il entendu les paroles de Rabschaké, que le roi d`Assyrie, son maître, a envoyé pour insulter le Dieu vivant, et peut-être l`Éternel, ton Dieu, exercera-t-il ses châtiments à cause des paroles qu`il a entendues. Fais donc monter une prière pour le reste qui subsiste encore.
Исаия 37:4 ^
Может быть, услышит Господь Бог твой слова Рабсака, которого послал царь Ассирийский, господин его, хулить Бога живаго и поносить словами, какие слышал Господь, Бог твой; вознеси же молитву об оставшихся, которые находятся еще в живых.
Esaïe 37:5 ^
Les serviteurs du roi Ézéchias allèrent donc auprès d`Ésaïe.
Исаия 37:5 ^
И пришли слуги царя Езекии к Исаии.
Esaïe 37:6 ^
Et Ésaïe leur dit: Voici ce que vous direz à votre maître: Ainsi parle l`Éternel: Ne t`effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m`ont outragé les serviteurs du roi d`Assyrie.
Исаия 37:6 ^
И сказал им Исаия: так скажите господину вашему: так говорит Господь: не бойся слов, которые слышал ты, которыми поносили Меня слуги царя Ассирийского.
Esaïe 37:7 ^
Je vais mettre en lui un esprit tel que, sur une nouvelle qu`il recevra, il retournera dans son pays; et je le ferai tomber par l`épée dans son pays.
Исаия 37:7 ^
Вот, Я пошлю в него дух, и он услышит весть, и возвратится в землю свою, и Я поражу его мечом в земле его.
Esaïe 37:8 ^
Rabschaké, s`étant retiré, trouva le roi d`Assyrie qui attaquait Libna, car il avait appris son départ de Lakis.
Исаия 37:8 ^
И возвратился Рабсак и нашел царя Ассирийского воюющим против Ливны; ибо он слышал, что тот отошел от Лахиса.
Esaïe 37:9 ^
Alors le roi d`Assyrie reçut une nouvelle au sujet de Tirhaka, roi d`Éthiopie; on lui dit: Il s`est mis en marche pour te faire la guerre. Dès qu`il eut entendu cela, il envoya des messagers à Ézéchias, en disant:
Исаия 37:9 ^
И услышал он о Тиргаке, царе Ефиопском; [ему] сказали: вот, он вышел сразиться с тобою. Услышав это, он послал послов к Езекии, сказав:
Esaïe 37:10 ^
Vous parlerez ainsi à Ézéchias, roi de Juda: Que ton Dieu, auquel tu te confies, ne t`abuse point en disant: Jérusalem ne sera pas livrée entre les mains du roi d`Assyrie.
Исаия 37:10 ^
так скажите Езекии, царю Иудейскому: пусть не обманывает тебя Бог твой, на Которого ты уповаешь, думая: `не будет отдан Иерусалим в руки царя Ассирийского`.
Esaïe 37:11 ^
Voici, tu as appris ce qu`ont fait les rois d`Assyrie à tous les pays, et comment ils les ont détruits; et toi, tu serais délivré!
Исаия 37:11 ^
Вот, ты слышал, что сделали цари Ассирийские со всеми землями, положив на них заклятие; ты ли уцелеешь?
Esaïe 37:12 ^
Les dieux des nations que mes pères ont détruites les ont-ils délivrées, Gozan, Charan, Retseph, et les fils d`Éden qui sont à Telassar?
Исаия 37:12 ^
Боги народов, которых разорили отцы мои, спасли ли их, [спасли] [ли] Гозан и Харан, и Рецеф, и сынов Едена, что в Фалассаре?
Esaïe 37:13 ^
Où sont le roi de Hamath, le roi d`Arpad, et le roi de la ville de Sepharvaïm, d`Héna et d`Ivva?
Исаия 37:13 ^
Где царь Емафа и царь Арпада, и царь города Сепарваима, Ены и Иввы?
Esaïe 37:14 ^
Ézéchias prit la lettre de la main des messagers, et la lut. Puis il monta à la maison de l`Éternel, et la déploya devant l`Éternel,
Исаия 37:14 ^
И взял Езекия письмо из руки послов и прочитал его, и пошел в дом Господень, и развернул его Езекия пред лицем Господним;
Esaïe 37:15 ^
à qui il adressa cette prière:
Исаия 37:15 ^
и молился Езекия пред лицем Господним и говорил:
Esaïe 37:16 ^
Éternel des armées, Dieu d`Israël, assis sur les chérubins! C`est toi qui es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c`est toi qui as fait les cieux et la terre.
Исаия 37:16 ^
Господи Саваоф, Боже Израилев, седящий на Херувимах! Ты один Бог всех царств земли; Ты сотворил небо и землю.
Esaïe 37:17 ^
Éternel, incline ton oreille, et écoute! Éternel, ouvre tes yeux, et regarde! Entends toutes les paroles que Sanchérib a envoyées pour insulter au Dieu vivant!
Исаия 37:17 ^
Приклони, Господи, ухо Твое и услышь; открой, Господи, очи Твои и воззри, и услышь слова Сеннахирима, который послал поносить Тебя, Бога живаго.
Esaïe 37:18 ^
Il est vrai, ô Éternel! que les rois d`Assyrie ont ravagé tous les pays et leur propre pays,
Исаия 37:18 ^
Правда, о, Господи! цари Ассирийские опустошили все страны и земли их
Esaïe 37:19 ^
et qu`ils ont jeté leurs dieux dans le feu; mais ce n`étaient point des dieux, c`étaient des ouvrages de mains d`homme, du bois et de la pierre; et ils les ont anéantis.
Исаия 37:19 ^
и побросали богов их в огонь; но это были не боги, а изделие рук человеческих, дерево и камень, потому и истребили их.
Esaïe 37:20 ^
Maintenant, Éternel, notre Dieu, délivre-nous de la main de Sanchérib, et que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul es l`Éternel!
Исаия 37:20 ^
И ныне, Господи Боже наш, спаси нас от руки его; и узнают все царства земли, что Ты, Господи, Бог один.
Esaïe 37:21 ^
Alors Ésaïe, fils d`Amots, envoya dire à Ézéchias: Ainsi parle l`Éternel, le Dieu d`Israël: J`ai entendu la prière que tu m`as adressée au sujet de Sanchérib, roi d`Assyrie.
Исаия 37:21 ^
И послал Исаия, сын Амосов, к Езекии сказать: так говорит Господь, Бог Израилев: о чем ты молился Мне против Сеннахирима, царя Ассирийского, --
Esaïe 37:22 ^
Voici la parole que l`Éternel a prononcée contre lui: Elle te méprise, elle se moque de toi, La vierge, fille de Sion; Elle hoche la tête après toi, La fille de Jérusalem.
Исаия 37:22 ^
вот слово, которое Господь изрек о нем: презрит тебя, посмеется над тобою девствующая дочь Сиона, покачает вслед тебя головою дочь Иерусалима.
Esaïe 37:23 ^
Qui as-tu insulté et outragé? Contre qui as-tu élevé la voix? Tu as porté tes yeux en haut Sur le Saint d`Israël.
Исаия 37:23 ^
Кого ты порицал и поносил? и на кого возвысил голос и поднял так высоко глаза твои? на Святаго Израилева.
Esaïe 37:24 ^
Par tes serviteurs tu as insulté le Seigneur, Et tu as dit: Avec la multitude de mes chars, J`ai gravi le sommet des montagnes, Les extrémités du Liban; Je couperai les plus élevés de ses cèdres, Les plus beaux de ses cyprès, Et j`atteindrai sa dernière cime, Sa forêt semblable à un verger;
Исаия 37:24 ^
Чрез рабов твоих ты порицал Господа и сказал: `со множеством колесниц моих я взошел на высоту гор, на ребра Ливана, и срубил рослые кедры его, отличные кипарисы его, и пришел на самую вершину его, в рощу сада его;
Esaïe 37:25 ^
J`ai ouvert des sources, et j`en ai bu les eaux, Et je tarirai avec la plante de mes pieds Tous les fleuves de l`Égypte.
Исаия 37:25 ^
и откапывал я, и пил воду; и осушу ступнями ног моих все реки Египетские`.
Esaïe 37:26 ^
N`as-tu pas appris que j`ai préparé ces choses de loin, Et que je les ai résolues dès les temps anciens? Maintenant j`ai permis qu`elles s`accomplissent, Et que tu réduisisses des villes fortes en monceaux de ruines.
Исаия 37:26 ^
Разве не слышал ты, что Я издавна сделал это, в древние дни предначертал это, а ныне выполнил тем, что ты опустошаешь крепкие города, [превращая] их в груды развалин?
Esaïe 37:27 ^
Leurs habitants sont impuissants, Épouvantés et confus; Ils sont comme l`herbe des champs et la tendre verdure, Comme le gazon des toits Et le blé qui sèche avant la formation de sa tige.
Исаия 37:27 ^
И жители их сделались маломощны, трепещут и остаются в стыде; они стали как трава на поле и нежная зелень, как порост на кровлях и опаленный хлеб, прежде нежели выколосился.
Esaïe 37:28 ^
Mais je sais quand tu t`assieds, quand tu sors et quand tu entres, Et quand tu es furieux contre moi.
Исаия 37:28 ^
Сядешь ли ты, выйдешь ли, войдешь ли, Я знаю [всё, знаю] и дерзость твою против Меня.
Esaïe 37:29 ^
Parce que tu es furieux contre moi, Et que ton arrogance est montée à mes oreilles, Je mettrai ma boucle à tes narines et mon mors entre tes lèvres, Et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu.
Исаия 37:29 ^
За твою дерзость против Меня и за то, что надмение твое дошло до ушей Моих, Я вложу кольцо Мое в ноздри твои и удила Мои в рот твой, и возвращу тебя назад тою же дорогою, которою ты пришел.
Esaïe 37:30 ^
Que ceci soit un signe pour toi: On a mangé une année le produit du grain tombé, et une seconde année ce qui croît de soi-même; mais la troisième année, vous sèmerez, vous moissonnerez, vous planterez des vignes, et vous en mangerez le fruit.
Исаия 37:30 ^
И вот, тебе, Езекия, знамение: ешьте в этот год выросшее от упавшего зерна, и на другой год--самородное; а на третий год сейте и жните, и садите виноградные сады, и ешьте плоды их.
Esaïe 37:31 ^
Ce qui aura été sauvé de la maison de Juda, ce qui sera resté poussera encore des racines par-dessous, et portera du fruit par-dessus.
Исаия 37:31 ^
И уцелевший в доме Иудином остаток пустит опять корень внизу и принесет плод вверху,
Esaïe 37:32 ^
Car de Jérusalem il sortira un reste, et de la montagne de Sion des réchappés. Voilà ce que fera le zèle de l`Éternel des armées.
Исаия 37:32 ^
ибо из Иерусалима произойдет остаток, и спасенное--от горы Сиона. Ревность Господа Саваофа соделает это.
Esaïe 37:33 ^
C`est pourquoi ainsi parle l`Éternel sur le roi d`Assyrie: Il n`entrera point dans cette ville, Il n`y lancera point de traits, Il ne lui présentera point de boucliers, Et il n`élèvera point de retranchements contre elle.
Исаия 37:33 ^
Посему так говорит Господь о царе Ассирийском: `не войдет он в этот город и не бросит туда стрелы, и не приступит к нему со щитом, и не насыплет против него вала.
Esaïe 37:34 ^
Il s`en retournera par le chemin par lequel il est venu, Et il n`entrera point dans cette ville, dit l`Éternel.
Исаия 37:34 ^
По той же дороге, по которой пришел, возвратится, а в город сей не войдет, говорит Господь.
Esaïe 37:35 ^
Je protégerai cette ville pour la sauver, A cause de moi, et à cause de David, mon serviteur.
Исаия 37:35 ^
Я буду охранять город сей, чтобы спасти его ради Себя и ради Давида, раба Моего`.
Esaïe 37:36 ^
L`ange de l`Éternel sortit, et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes. Et quand on se leva le matin, voici, c`étaient tous des corps morts.
Исаия 37:36 ^
И вышел Ангел Господень и поразил в стане Ассирийском сто восемьдесят пять тысяч [человек]. И встали поутру, и вот, всё тела мертвые.
Esaïe 37:37 ^
Alors Sanchérib, roi d`Assyrie, leva son camp, partit et s`en retourna; et il resta à Ninive.
Исаия 37:37 ^
И отступил, и пошел, и возвратился Сеннахирим, царь Ассирийский, и жил в Ниневии.
Esaïe 37:38 ^
Or, comme il était prosterné dans la maison de Nisroc, son dieu, Adrammélec et Scharetser, ses fils, le frappèrent par l`épée, et s`enfuirent au pays d`Ararat. Et Ésar Haddon, son fils, régna à sa place.
Исаия 37:38 ^
И когда он поклонялся в доме Нисроха, бога своего, Адрамелех и Шарецер, сыновья его, убили его мечом, а сами убежали в землю Араратскую. И воцарился Асардан, сын его, вместо него.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Russe | Esaïe 37 - Исаия 37