La Bible - Bilingue

Français - Chinois

<<
>>

Psaumes 8

詩篇 8

Psaumes 8:1 ^
Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David. Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majesté s`élève au-dessus des cieux.
詩篇 8:1 ^
〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 、 用 迦 特 樂 器 。 〕 耶 和 華 我 們 的 主 阿 、 你 的 名 在 全 地 何 其 美 . 你 將 你 的 榮 耀 彰 顯 於 天 。
Psaumes 8:2 ^
Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle Tu as fondé ta gloire, pour confondre tes adversaires, Pour imposer silence à l`ennemi et au vindicatif.
詩篇 8:2 ^
你 因 敵 人 的 緣 故 、 從 嬰 孩 和 喫 奶 的 口 中 、 建 立 了 能 力 、 使 仇 敵 和 報 仇 的 、 閉 口 無 言 。
Psaumes 8:3 ^
Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées:
詩篇 8:3 ^
我 觀 看 你 指 頭 所 造 的 天 、 並 你 所 陳 設 的 月 亮 星 宿 、
Psaumes 8:4 ^
Qu`est-ce que l`homme, pour que tu te souviennes de lui? Et le fils de l`homme, pour que tu prennes garde à lui?
詩篇 8:4 ^
便 說 、 人 算 甚 麼 、 你 竟 顧 念 他 . 世 人 算 甚 麼 、 你 竟 眷 顧 他 。
Psaumes 8:5 ^
Tu l`as fait de peu inférieur à Dieu, Et tu l`as couronné de gloire et de magnificence.
詩篇 8:5 ^
你 叫 他 比 天 使 〔 或 作   神 〕 微 小 一 點 、 並 賜 他 榮 耀 尊 貴 為 冠 冕 。
Psaumes 8:6 ^
Tu lui as donné la domination sur les oeuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds,
詩篇 8:6 ^
你 派 他 管 理 你 手 所 造 的 、 使 萬 物 、 就 是 一 切 的 牛 羊 、 田 野 的 獸 、 空 中 的 鳥 、 海 裡 的 魚 、 凡 經 行 海 道 的 、 都 服 在 他 的 腳 下 。
Psaumes 8:7 ^
Les brebis comme les boeufs, Et les animaux des champs,
詩篇 8:7 ^
見 上 節
Psaumes 8:8 ^
Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
詩篇 8:8 ^
見 上 節
Psaumes 8:9 ^
Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre!
詩篇 8:9 ^
耶 和 華 我 們 的 主 阿 、 你 的 名 在 全 地 何 其 美 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Chinois | Psaumes 8 - 詩篇 8