The Bible - Bilingual

American - Italian

<<
>>

Psalms 65

Salmi 65

Psalms 65:1 ^
For the Chief Musician. A Psalm. A song of David. Praise waiteth for thee, O God, in Zion; And unto thee shall the vow be performed.
Salmi 65:1 ^
Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. Canto. A te, o Dio, nel raccoglimento, sale la lode in Sion, a te l’omaggio dei voti che si compiono.
Psalms 65:2 ^
O thou that hearest prayer, Unto thee shall all flesh come.
Salmi 65:2 ^
O tu ch’esaudisci la preghiera, ogni carne verrà a te.
Psalms 65:3 ^
Iniquities prevail against me: As for our transgressions, thou wilt forgive them.
Salmi 65:3 ^
Le iniquità mi hanno sopraffatto, ma tu farai l’espiazione delle nostre trasgressioni.
Psalms 65:4 ^
Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach [unto thee], That he may dwell in thy courts: We shall be satisfied with the goodness of thy house, Thy holy temple.
Salmi 65:4 ^
Beato colui che tu eleggi e fai accostare a te perché abiti ne’ tuoi cortili! Noi sarem saziati de’ beni della tua casa, della santità del tuo tempio.
Psalms 65:5 ^
By terrible things thou wilt answer us in righteousness, Oh God of our salvation, Thou that art the confidence of all the ends of the earth, And of them that are afar off upon the sea:
Salmi 65:5 ^
In modi tremendi tu ci rispondi, nella tua giustizia, o Dio della nostra salvezza, confidanza di tutte le estremità della terra e dei mari lontani.
Psalms 65:6 ^
Who by his strength setteth fast the mountains, Being girded about with might;
Salmi 65:6 ^
Egli con la sua potenza rende stabili i monti; egli è cinto di forza.
Psalms 65:7 ^
Who stilleth the roaring of the seas, The roaring of their waves, And the tumult of the peoples.
Salmi 65:7 ^
Egli acqueta il rumore de’ mari, il rumore de’ loro flutti, e il tumulto de’ popoli.
Psalms 65:8 ^
They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: Thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
Salmi 65:8 ^
Perciò quelli che abitano alle estremità della terra temono alla vista de’ tuoi prodigi; tu fai giubilare i luoghi ond’escono la mattina e la sera.
Psalms 65:9 ^
Thou visitest the earth, and waterest it, Thou greatly enrichest it; The river of God is full of water: Thou providest them grain, when thou hast so prepared the earth.
Salmi 65:9 ^
Tu visiti la terra e l’adacqui, tu l’arricchisci grandemente. I ruscelli di Dio son pieni d’acqua; tu prepari agli uomini il grano, quando prepari così la terra;
Psalms 65:10 ^
Thou waterest its furrows abundantly; Thou settlest the ridges thereof: Thou makest it soft with showers; Thou blessest the springing thereof.
Salmi 65:10 ^
tu adacqui largamente i suoi solchi, ne pareggi le zolle, l’ammollisci con le piogge, ne benedici i germogli.
Psalms 65:11 ^
Thou crownest the year with thy goodness; And thy paths drop fatness.
Salmi 65:11 ^
Tu coroni de’ tuoi beni l’annata, e dove passa il tuo carro stilla il grasso.
Psalms 65:12 ^
They drop upon the pastures of the wilderness; And the hills are girded with joy.
Salmi 65:12 ^
Esso stilla sui pascoli del deserto, e i colli son cinti di gioia.
Psalms 65:13 ^
The pastures are clothed with flocks; The valleys also are covered over with grain; They shout for joy, they also sing.
Salmi 65:13 ^
I pascoli si riveston di greggi, e le valli si copron di frumento; dan voci di allegrezza e cantano.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Italian | Psalms 65 - Salmi 65