Kinh Thánh - Song Ngữ

Việt - Ý

<<
>>

Gióp 27

Giobbe 27

Gióp 27:1 ^
Gióp tiếp nói lẽ luận cao mình, mà rằng:
Giobbe 27:1 ^
Giobbe riprese il suo discorso e disse:
Gióp 27:2 ^
Đức Chúa Trời đã đoạt lấy lý tôi, Đấng Toàn năng khiến linh hồn tôi bị cay đắng, Tôi chỉ sanh mạng của Ngài mà thề rằng:
Giobbe 27:2 ^
"Come vive Iddio che mi nega giustizia, come vive l’Onnipotente che mi amareggia l’anima,
Gióp 27:3 ^
Hễ hơi thở tôi còn ở mình tôi, Và sanh khí của Đức Chúa Trời còn trong lỗ mũi tôi,
Giobbe 27:3 ^
finché avrò fiato e il soffio di Dio sarà nelle mie nari,
Gióp 27:4 ^
Quả hẳn môi tôi sẽ chẳng nói sự gian ác, Lưỡi tôi cũng không giảng ra điều giả dối.
Giobbe 27:4 ^
le mie labbra, no, non diranno nulla d’ingiusto, e la mia lingua non proferirà falsità.
Gióp 27:5 ^
Khi tôi đoán xét, không thể nào cho các bạn là phải! Cho đến kỳ chết, tôi chẳng hề thôi quả quyết rằng tôi trọn vẹn.
Giobbe 27:5 ^
Lungi da me l’idea di darvi ragione! Fino all’ultimo respiro non mi lascerò togliere la mia integrità.
Gióp 27:6 ^
Tôi giữ chặt sự công bình mình, không rời bỏ nó; Trọn đời tôi, lòng tôi sẽ chẳng cáo trách tôi.
Giobbe 27:6 ^
Ho preso a difendere la mia giustizia e non cederò; il cuore non mi rimprovera uno solo de’ miei giorni.
Gióp 27:7 ^
Ước gì cừu địch tôi bị xử như kẻ ác, Và kẻ dấy lên nghịch cùng tôi bị cầm như kẻ trái lẽ công bình.
Giobbe 27:7 ^
Sia trattato da malvagio il mio nemico e da perverso chi si leva contro di me!
Gióp 27:8 ^
Dầu kẻ ác được tài sản, Đức Chúa Trời cất lấy linh hồn nó đi; Vậy, sự trông cậy kẻ ác là gì?
Giobbe 27:8 ^
Quale speranza rimane mai all’empio quando Iddio gli toglie, gli rapisce l’anima?
Gióp 27:9 ^
Khi sự hoạn nạn xảy đến cùng hắn, Đức Chúa Trời há sẽ nghe tiếng của hắn sao?
Giobbe 27:9 ^
Iddio presterà egli orecchio al grido di lui, quando gli verrà sopra la distretta?
Gióp 27:10 ^
Có phải hắn sẽ tìm được sự vui sướng mình nơi Đấng Toàn năng, Và thường thường cầu khẩn Đức Chúa trời sao?
Giobbe 27:10 ^
Potrà egli prendere il suo diletto nell’Onnipotente? invocare Iddio in ogni tempo?
Gióp 27:11 ^
Tôi sẽ chỉ dạy cho các bạn việc tay Đức Chúa Trời làm, Không giấu các bạn ý của Đấng Toàn năng.
Giobbe 27:11 ^
Io vi mostrerò il modo d’agire di Dio, non vi nasconderò i disegni dell’Onnipotente.
Gióp 27:12 ^
Nầy, chánh các bạn đã thấy điều đó, Vậy, nhơn sao còn có những tư tưởng hư không kia?
Giobbe 27:12 ^
Ma queste cose voi tutti le avete osservate e perché dunque vi perdete in vani discorsi?
Gióp 27:13 ^
Này là phần mà Đức Chúa Trời định cho kẻ ác, Và cơ nghiệp của kẻ cường bạo nhận lãnh từ Đấng Toàn năng:
Giobbe 27:13 ^
Ecco la parte che Dio riserba all’empio, l’eredità che l’uomo violento riceve dall’Onnipotente.
Gióp 27:14 ^
Nếu con cái hắn thêm nhiều, ấy để cho gươm giết; Còn dòng dõi hắn ắt không ăn cho no nê được.
Giobbe 27:14 ^
Se ha figli in gran numero son per la spada; la sua progenie non avrà pane da saziarsi.
Gióp 27:15 ^
Kẻ còn sống sót lại của hắn bị sự chết vùi dập, Và người góa bụa hắn sẽ không than khóc.
Giobbe 27:15 ^
I superstiti son sepolti dalla morte, e le vedove loro non li piangono.
Gióp 27:16 ^
Dẫu hắn có thâu góp bạc tiền như cát bụi, Sắm sửa quần áo nhiều như bùn;
Giobbe 27:16 ^
Se accumula l’argento come polvere, se ammucchia vestiti come fango;
Gióp 27:17 ^
Thật hắn sắm sửa, song rồi ra người công bình sẽ mặc lấy, Còn bạc, kẻ vô tội sẽ chia nhau.
Giobbe 27:17 ^
li ammucchia, sì, ma se ne vestirà il giusto, e l’argento l’avrà come sua parte l’innocente.
Gióp 27:18 ^
Người cất nhà mình như ổ sâu trùng, Như chòi mà người giữ vườn nho thường cất.
Giobbe 27:18 ^
La casa ch’ei si edifica è come quella della tignuola, come il capanno che fa il guardiano della vigna.
Gióp 27:19 ^
Hắn nằm xuống giàu có, song sẽ chẳng được liệm; Nó mở con mắt ra, bèn chẳng còn nữa.
Giobbe 27:19 ^
Va a letto ricco, ma per l’ultima volta; apre gli occhi e non è più.
Gióp 27:20 ^
Sự kinh khiếp thình lình áp vào hắn như thể nước lụt; Bão tố đoạt lấy hắn trong lúc ban đêm.
Giobbe 27:20 ^
Terrori lo sorprendono come acque; nel cuor della notte lo rapisce un uragano.
Gióp 27:21 ^
Gió đông đem hắn đi, bèn biệt mất; Một luồng dông lớn rứt hắn đi khỏi chổ hắn.
Giobbe 27:21 ^
Il vento d’oriente lo porta via, ed egli se ne va; lo spazza in un turbine dal luogo suo.
Gióp 27:22 ^
Đức Chúa Trời giáng tai vạ trên mình hắn, chẳng thương xót lấy; Hắn rất muốn chạy trốn khỏi tay Ngài.
Giobbe 27:22 ^
Iddio gli scaglia addosso i suoi dardi, senza pietà, per quanto egli tenti di scampare a’ suoi colpi.
Gióp 27:23 ^
Người ta sẽ vỗ tay mừng về việc hắn; Và hút gió đuổi hắn khỏi chỗ ở của hắn.
Giobbe 27:23 ^
La gente batte le mani quando cade, e fischia dietro a lui quando lascia il luogo dove stava.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Sách


Chương
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Kinh Thánh - Song Ngữ | Việt - Ý | Gióp 27 - Giobbe 27