A Bíblia - Bilíngüe

Português - Chinês

<<
>>

Jeremias 19

耶利米書 19

Jeremias 19:1 ^
Assim disse o Senhor: Vai, e compra uma botija de oleiro, e leva contigo alguns anciãos do povo e alguns anciãos dos sacerdotes;
耶利米書 19:1 ^
耶 和 華 如 此 說 、 你 去 買 ? 匠 的 瓦 瓶 、 又 帶 百 姓 中 的 長 老 、 和 祭 司 中 的 長 老 、
Jeremias 19:2 ^
e sai ao vale do filho de Hinom, que está à entrada da Porta Harsite, e apregoa ali as palavras que eu te disser;
耶利米書 19:2 ^
出 去 到 欣 嫩 子 谷 、 哈 珥 西 〔 哈 珥 西 就 是 瓦 片 的 意 思 〕 的 門 口 那 裡 、 宣 告 我 所 吩 咐 你 的 話 、
Jeremias 19:3 ^
e dirás: Ouvi a palavra do Senhor, ó reis de Judá, e moradores de Jerusalém. Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Eis que trarei sobre este lugar uma calamidade tal que fará retinir os ouvidos de quem quer que dela ouvir.
耶利米書 19:3 ^
說 、 猶 大 君 王 、 和 耶 路 撒 冷 的 居 民 哪 、 當 聽 耶 和 華 的 話 . 萬 軍 之 耶 和 華 以 色 列 的   神 如 此 說 、 我 必 使 災 禍 臨 到 這 地 方 、 凡 聽 見 的 人 都 必 耳 鳴 .
Jeremias 19:4 ^
Porquanto me deixaram, e profanaram este lugar, queimando nele incenso a outros deuses, que nunca conheceram, nem eles nem seus pais, nem os reis de Judá; e encheram este lugar de sangue de inocentes.
耶利米書 19:4 ^
因 為 他 們 和 他 們 列 祖 、 並 猶 大 君 王 離 棄 我 、 將 這 地 方 看 為 平 常 、 在 這 裡 向 素 不 認 識 的 別 神 燒 香 、 又 使 這 地 方 滿 了 無 辜 人 的 血 .
Jeremias 19:5 ^
E edificaram os altos de Baal, para queimarem seus filhos no fogo em holocaustos a Baal; o que nunca lhes ordenei, nem falei, nem entrou no meu pensamento.
耶利米書 19:5 ^
又 建 築 巴 力 的 邱 壇 、 好 在 火 中 焚 燒 自 己 的 兒 子 、 作 為 燔 祭 獻 給 巴 力 . 這 不 是 我 所 吩 咐 的 、 不 是 我 所 題 說 的 、 也 不 是 我 心 所 起 的 意 。
Jeremias 19:6 ^
Por isso eis que dias vêm, diz o Senhor, em que este lugar não se chamara mais Tofete, nem o vale do filho de Hinom, mas o vale da matança.
耶利米書 19:6 ^
耶 和 華 說 、 因 此 、 日 子 將 到 、 這 地 方 不 再 稱 為 陀 斐 特 、 和 欣 嫩 子 谷 、 反 倒 稱 為 殺 戮 谷 。
Jeremias 19:7 ^
E tornarei vão o conselho de Judá e de Jerusalém neste lugar, e os farei cair à espada diante de seus inimigos e pela mão dos que procuram tirar-lhes a vida. Darei os seus cadaveres por pasto as aves do céu e aos animais da terra.
耶利米書 19:7 ^
我 必 在 這 地 方 、 使 猶 大 和 耶 路 撒 冷 的 計 謀 落 空 、 也 必 使 他 們 在 仇 敵 面 前 倒 於 刀 下 、 並 尋 索 其 命 的 人 手 下 . 他 們 的 屍 首 我 必 給 空 中 的 飛 鳥 、 和 地 上 的 野 獸 作 食 物 。
Jeremias 19:8 ^
E farei esta cidade objeto de espanto e de assobios; todo aquele que passar por ela se espantará, e assobiará, por causa de todas as suas pragas.
耶利米書 19:8 ^
我 必 使 這 城 、 令 人 驚 駭 嗤 笑 . 凡 經 過 的 人 、 必 因 這 城 所 遭 的 災 、 驚 駭 嗤 笑 。
Jeremias 19:9 ^
E lhes farei comer a carne de seus filhos, e a carne de suas filhas, e comerá cada um a carne do seu próximo, no cerco e no aperto em que os apertarão os seus inimigos, e os que procuram tirar-lhes a vida.
耶利米書 19:9 ^
我 必 使 他 們 在 圍 困 窘 迫 之 中 、 就 是 仇 敵 和 尋 索 其 命 的 人 窘 迫 他 們 的 時 候 、 各 人 喫 自 己 兒 女 的 肉 、 和 朋 友 的 肉 。
Jeremias 19:10 ^
Então quebrarás a botija à vista dos homens que foram contigo,
耶利米書 19:10 ^
你 要 在 同 去 的 人 眼 前 、 打 碎 那 瓶 、
Jeremias 19:11 ^
e lhes dirás: Assim diz o Senhor dos exércitos: Deste modo quebrarei eu a este povo, e a esta cidade, como se quebra o vaso do oleiro, de sorte que não pode mais refazer-se; e os enterrarão em Tofete, porque não haverá outro lugar para os enterrar.
耶利米書 19:11 ^
對 他 們 說 、 萬 軍 之 耶 和 華 如 此 說 、 我 要 照 樣 打 碎 這 民 、 和 這 城 、 正 如 人 打 碎 ? 匠 的 瓦 器 、 以 致 不 能 再 囫 圇 . 並 且 人 要 在 陀 斐 特 葬 埋 屍 首 、 甚 至 無 處 可 葬 。
Jeremias 19:12 ^
Assim farei a este lugar e aos seus moradores, diz o Senhor; sim, porei esta cidade como Tofete.
耶利米書 19:12 ^
耶 和 華 說 、 我 必 向 這 地 方 、 和 其 中 的 居 民 如 此 行 、 使 這 城 與 陀 斐 特 一 樣 。
Jeremias 19:13 ^
E as casas de Jerusalém, e as casas dos reis de Judá, serão imundas como o lugar de Tofete, como também todas as casas, sobre cujos terraços queimaram incenso a todo o exército dos céus, e ofereceram libações a deuses estranhos.
耶利米書 19:13 ^
耶 路 撒 冷 的 房 屋 、 和 猶 大 君 王 的 宮 殿 、 是 已 經 被 玷 污 的 、 就 是 他 們 在 其 上 向 天 上 的 萬 象 燒 香 、 向 別 神 澆 奠 祭 的 宮 殿 房 屋 、 都 必 與 陀 斐 特 一 樣 。
Jeremias 19:14 ^
Então voltou Jeremias de Tofete, aonde o tinha enviado o Senhor a profetizar; e pôs-se em pé no átrio da casa do Senhor, e disse a todo o povo:
耶利米書 19:14 ^
耶 利 米 從 陀 斐 特 、 就 是 耶 和 華 差 他 去 說 豫 言 的 地 方 、 回 來 站 在 耶 和 華 殿 的 院 中 、 對 眾 人 說 、
Jeremias 19:15 ^
Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Eis que trarei sobre esta cidade, e sobre todas as suas cercanias, todo o mal que pronunciei contra ela, porquanto endureceram a sua cerviz, para não ouvirem as minhas palavras.
耶利米書 19:15 ^
萬 軍 之 耶 和 華 以 色 列 的   神 如 此 說 、 我 必 使 我 所 說 的 一 切 災 禍 臨 到 這 城 、 和 屬 城 的 一 切 城 邑 、 因 為 他 們 硬 著 頸 項 、 不 聽 我 的 話 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Chinês | Jeremias 19 - 耶利米書 19