A Bíblia - Bilíngüe

Português - Chinês

<<
>>

Jeremias 36

耶利米書 36

Jeremias 36:1 ^
Sucedeu pois no ano quarto de Jeoiaquim, filho de Josias, rei de Judá, que da parte do Senhor veio esta palavra a Jeremias, dizendo:
耶利米書 36:1 ^
猶 大 王 、 約 西 亞 的 兒 子 約 雅 敬 第 四 年 、 耶 和 華 的 話 臨 到 耶 利 米 說 、
Jeremias 36:2 ^
Toma o rolo dum livro, e escreve nele todas as palavras que te hei falado contra Israel, contra Judá e contra todas as nações, desde o dia em que eu te falei, desde os dias de Josias até o dia de hoje.
耶利米書 36:2 ^
你 取 一 書 卷 、 將 我 對 你 說 攻 擊 以 色 列 、 和 猶 大 、 並 各 國 的 一 切 話 、 從 我 對 你 說 話 的 那 日 、 就 是 從 約 西 亞 的 日 子 起 、 直 到 今 日 、 都 寫 在 其 上 .
Jeremias 36:3 ^
Ouvirão talvez os da casa de Judá todo o mal que eu intento fazer-lhes; para que cada qual se converta do seu mau caminho, a fim de que eu perdoe a sua iniqüidade e o seu pecado.
耶利米書 36:3 ^
或 者 猶 大 家 聽 見 我 想 要 降 與 他 們 的 一 切 災 禍 、 各 人 就 回 頭 離 開 惡 道 、 我 好 赦 免 他 們 的 罪 孽 和 罪 惡 。
Jeremias 36:4 ^
Então Jeremias chamou a Baruque, filho de Nerias; e escreveu Baruque, no rolo dum livro, enquanto Jeremias lhas ditava, todas as palavras que o Senhor lhe havia falado.
耶利米書 36:4 ^
所 以 耶 利 米 召 了 尼 利 亞 的 兒 子 巴 錄 來 、 巴 錄 就 從 耶 利 米 口 中 、 將 耶 和 華 對 耶 利 米 所 說 的 一 切 話 寫 在 書 卷 上 。
Jeremias 36:5 ^
E Jeremias deu ordem a Banique, dizendo: Eu estou impedido; não posso entrar na casa do Senhor.
耶利米書 36:5 ^
耶 利 米 吩 咐 巴 錄 說 、 我 被 拘 管 、 不 能 進 耶 和 華 的 殿 .
Jeremias 36:6 ^
Entra pois tu e, pelo rolo que escreveste enquanto eu ditava, lê as palavras do Senhor aos ouvidos do povo, na casa do Senhor, no dia de jejum; e também as lerás aos ouvidos de todo o Judá que vem das suas cidades.
耶利米書 36:6 ^
所 以 你 要 去 、 趁 禁 食 的 日 子 、 在 耶 和 華 殿 中 、 將 耶 和 華 的 話 、 就 是 你 從 我 口 中 所 寫 在 書 卷 上 的 話 、 念 給 百 姓 和 一 切 從 猶 大 城 邑 出 來 的 人 聽 .
Jeremias 36:7 ^
Pode ser que caia a sua súplica diante do Senhor, e se converta cada um do seu mau caminho; pois grande é a ira e o furor que o Senhor tem manifestado contra este povo.
耶利米書 36:7 ^
或 者 他 們 在 耶 和 華 面 前 懇 求 、 各 人 回 頭 離 開 惡 道 . 因 為 耶 和 華 向 這 百 姓 所 說 要 發 的 怒 氣 和 忿 怒 是 大 的 。
Jeremias 36:8 ^
E fez Baruque, filho de Nerias, conforme tudo quanto lhe havia ordenado Jeremias, o profeta, lendo no livro as palavras do Senhor na casa do Senhor.
耶利米書 36:8 ^
尼 利 亞 的 兒 子 巴 錄 就 照 先 知 耶 利 米 一 切 所 吩 咐 的 去 行 、 在 耶 和 華 的 殿 中 、 從 書 上 念 耶 和 華 的 話 。
Jeremias 36:9 ^
No quinto ano de Jeoiaquim, filho de Josias, rei de Judá, no mês nono, todo o povo em Jerusalém, como também todo o povo que vinha das cidades de Judá a Jerusalém, apregoaram um jejum diante do Senhor.
耶利米書 36:9 ^
猶 大 王 、 約 西 亞 的 兒 子 約 雅 敬 第 五 年 九 月 、 耶 路 撒 冷 的 眾 民 、 和 那 從 猶 大 城 邑 來 到 耶 路 撒 冷 的 眾 民 、 在 耶 和 華 面 前 宣 告 禁 食 的 日 子 。
Jeremias 36:10 ^
Leu, pois, Banique no livro as palavras de Jeremias, na casa do Senhor, na câmara de Gemarias, filho de Safã, o escriba, no átrio superior, à entrada da porta nova da casa do Senhor, aos ouvidos de todo o povo.
耶利米書 36:10 ^
巴 錄 就 在 耶 和 華 殿 的 上 院 、 耶 和 華 殿 的 新 門 口 、 沙 番 的 兒 子 文 士 基 瑪 利 雅 的 屋 內 、 念 書 上 耶 利 米 的 話 給 眾 民 聽 。
Jeremias 36:11 ^
E, ouvindo Micaías, filho de Gemarias, filho de Safã, todas as palavras do Senhor, naquele livro,
耶利米書 36:11 ^
沙 番 的 孫 子 基 瑪 利 雅 的 兒 子 米 該 亞 、 聽 見 書 上 耶 和 華 的 一 切 話 、
Jeremias 36:12 ^
desceu à casa do rei, à câmara do escriba. E eis que todos os príncipes estavam ali assentados: Elisama, o escriba, e Delaías, filho de Semaías, e Elnatã, filho de Acbor, e Gemarias, filho de Safã, e Zedequias, filho de Hananias, e todos os outros príncipes.
耶利米書 36:12 ^
他 就 下 到 王 宮 、 進 入 文 士 的 屋 子 . 眾 首 領 、 就 是 文 士 以 利 沙 瑪 、 示 瑪 雅 的 兒 子 第 萊 雅 、 亞 革 波 的 兒 子 以 利 拿 單 、 沙 番 的 兒 子 基 瑪 利 雅 、 哈 拿 尼 雅 的 兒 子 西 底 家 、 和 其 餘 的 首 領 、 都 坐 在 那 裡 。
Jeremias 36:13 ^
E Micaías anunciou-lhes todas as palavras que ouvira, quando Baruque leu o livro aos ouvidos do povo.
耶利米書 36:13 ^
於 是 米 該 亞 對 他 們 述 說 他 所 聽 見 的 一 切 話 、 就 是 巴 錄 向 百 姓 念 那 書 的 時 候 所 聽 見 的 。
Jeremias 36:14 ^
Então todos os príncipes mandaram Jeúdi, filho de Netanias, filho Selemias, filho de Cuche, a Baruque, para lhe dizer: O rolo que leste aos ouvidos do povo, toma-o na tua mão, e vem. E Banique, filho de Nerias, tomou o rolo na sua mão, e foi ter com eles.
耶利米書 36:14 ^
眾 首 領 就 打 發 古 示 的 曾 孫 示 利 米 雅 的 孫 子 尼 探 雅 的 兒 子 猶 底 到 巴 錄 那 裡 、 對 他 說 、 你 將 所 念 給 百 姓 聽 的 書 卷 拿 在 手 中 、 到 我 們 這 裡 來 . 尼 利 亞 的 兒 子 巴 錄 就 手 拿 書 卷 、 來 到 他 們 那 裡 。
Jeremias 36:15 ^
E disseram-lhe: Assenta-te agora, e lê-o aos nossos ouvidos. E Baruque o leu aos ouvidos deles.
耶利米書 36:15 ^
他 們 對 他 說 、 請 你 坐 下 、 念 給 我 們 聽 . 巴 錄 就 念 給 他 們 聽 。
Jeremias 36:16 ^
Ouvindo eles todas aquelas palavras, voltaram-se temerosos uns para os outros, e disseram a Banique: Sem dúvida alguma temos que anunciar ao rei todas estas palavras.
耶利米書 36:16 ^
他 們 聽 見 這 一 切 話 就 害 怕 、 面 面 相 觀 、 對 巴 錄 說 、 我 們 必 須 將 這 一 切 話 告 訴 王 。
Jeremias 36:17 ^
E disseram a Baruque: Declara-nos agora como escreveste todas estas palavras. Ele as ditava?
耶利米書 36:17 ^
他 們 問 巴 錄 說 、 請 你 告 訴 我 們 、 你 怎 樣 從 他 口 中 寫 這 一 切 話 呢 。
Jeremias 36:18 ^
E disse-lhes Baruque: Sim, da sua boca ele me ditava todas estas palavras, e eu com tinta as escrevia no livro.
耶利米書 36:18 ^
巴 錄 回 答 說 、 他 用 口 向 我 說 這 一 切 話 、 我 就 用 筆 墨 寫 在 書 上 。
Jeremias 36:19 ^
Então disseram os príncipes a Banique: Vai, esconde-te tu e Jeremias; e ninguém saiba onde estais.
耶利米書 36:19 ^
眾 首 領 對 巴 錄 說 、 你 和 耶 利 米 要 去 藏 起 來 . 不 可 叫 人 知 道 你 們 在 那 裡 。
Jeremias 36:20 ^
E foram ter com o rei ao átrio; mas depositaram o rolo na câmara de Elisama, o escriba, e anunciaram aos ouvidos do rei todas aquelas palavras.
耶利米書 36:20 ^
眾 首 領 進 院 見 王 、 卻 先 把 書 卷 存 在 文 士 以 利 沙 瑪 的 屋 內 . 以 後 將 這 一 切 話 說 給 王 聽 。
Jeremias 36:21 ^
Então enviou o rei a Jeúdi para trazer o rolo; e Jeúdi tomou-o da câmara de Elisama, o escriba, e o leu aos ouvidos do rei e aos ouvidos de todos os príncipes que estavam em torno do rei.
耶利米書 36:21 ^
王 就 打 發 猶 底 去 拿 這 書 卷 來 . 他 便 從 文 士 以 利 沙 瑪 的 屋 內 取 來 、 念 給 王 、 和 王 左 右 侍 立 的 眾 首 領 聽 。
Jeremias 36:22 ^
Ora, era o nono mês e o rei estava assentado na casa de inverno, e diante dele estava um braseiro aceso.
耶利米書 36:22 ^
那 時 正 是 九 月 、 王 坐 在 過 冬 的 房 屋 裡 、 王 的 前 面 火 盆 中 有 燒 ? 的 火 。
Jeremias 36:23 ^
E havendo Jeúdi lido três ou quatro colunas, o rei as cortava com o canivete do escrivão, e as lançava no fogo que havia no braseiro, até que todo o rolo se consumiu no fogo que estava sobre o braseiro.
耶利米書 36:23 ^
猶 底 念 了 三 四 篇 、 〔 或 作 行 〕 王 就 用 文 士 的 刀 將 書 卷 割 破 、 扔 在 火 盆 中 、 直 到 全 卷 在 火 中 燒 盡 了 。
Jeremias 36:24 ^
E não temeram, nem rasgaram os seus vestidos, nem o rei nem nenhum dos seus servos que ouviram todas aquelas palavras
耶利米書 36:24 ^
王 和 聽 見 這 一 切 話 的 臣 僕 、 都 不 懼 怕 、 也 不 撕 裂 衣 服 。
Jeremias 36:25 ^
e, posto que Elnatã, Delaías e Gema rias tivessem insistido com o rei que não queimasse o rolo, contudo ele não lhes deu ouvidos.
耶利米書 36:25 ^
以 利 拿 單 和 第 萊 雅 並 基 瑪 利 雅 懇 求 王 不 要 燒 這 書 卷 . 他 卻 不 聽 。
Jeremias 36:26 ^
Antes deu ordem o rei a Jerameel, filho do rei, e a Seraías, filho de Azriel, e a Selemias, filho de Abdeel, que prendessem a Baruque, o escrivão, e a Jeremias, o profeta; mas o Senhor os escondera.
耶利米書 36:26 ^
王 就 吩 咐 哈 米 勒 的 兒 子 〔 或 作 王 的 兒 子 〕 耶 拉 篾 、 和 亞 斯 列 的 兒 子 西 萊 雅 、 並 亞 伯 疊 的 兒 子 示 利 米 雅 、 去 捉 拿 文 士 巴 錄 、 和 先 知 耶 利 米 . 耶 和 華 卻 將 他 們 隱 藏 。
Jeremias 36:27 ^
Depois que o rei queimara o rolo com as palavras que Banique escrevera da boca de Jeremias, veio a Jeremias a palavra do Senhor, dizendo:
耶利米書 36:27 ^
王 燒 了 書 卷 . 其 上 有 巴 錄 從 耶 利 米 口 中 所 寫 的 話 、 以 後 耶 和 華 的 話 臨 到 耶 利 米 說 、
Jeremias 36:28 ^
Toma ainda outro rolo, e escreve nele todas aquelas palavras que estavam no primeiro rolo, que Jeoiaquim, rei de Judá, queimou.
耶利米書 36:28 ^
你 再 取 一 卷 、 將 猶 大 王 約 雅 敬 所 燒 第 一 卷 上 的 一 切 話 寫 在 其 上 。
Jeremias 36:29 ^
E a Jeoiaquim, rei de Judá, dirás: Assim diz o Senhor: Tu queimaste este rolo, dizendo: Por que escreveste nele anunciando: Certamente virá o rei da Babilônia, e destruirá esta terra e fará cessar nela homens e animais?,
耶利米書 36:29 ^
論 到 猶 大 王 約 雅 敬 你 要 說 、 耶 和 華 如 此 說 、 你 燒 了 書 卷 、 說 、 你 為 甚 麼 在 其 上 寫 著 說 、 巴 比 倫 王 必 要 來 毀 滅 這 地 、 使 這 地 上 絕 了 人 民 牲 畜 呢 。
Jeremias 36:30 ^
Portanto assim diz o Senhor acerca de Jeoiaquim, rei de Judá: Não terá quem se assente sobre o trono de Davi, e será lançado o seu cadáver ao calor de dia, e à geada de noite.
耶利米書 36:30 ^
所 以 耶 和 華 論 到 猶 大 王 約 雅 敬 說 . 他 後 裔 中 必 沒 有 人 坐 在 大 衛 的 寶 座 上 . 他 的 屍 首 必 被 拋 棄 、 白 日 受 炎 熱 、 黑 夜 受 寒 霜 。
Jeremias 36:31 ^
E castigá-lo-ei a ele, e a sua descendência e os seus servos, por causa da sua iniqüidade; e trarei sobre ele e sobre os moradores de Jerusalém, e sobre os homens de Judá, todo o mal que tenho pronunciado contra eles, e que não ouviram.
耶利米書 36:31 ^
我 必 因 他 、 和 他 後 裔 . 並 他 臣 僕 的 罪 孽 、 刑 罰 他 們 . 我 要 使 我 所 說 的 一 切 災 禍 臨 到 他 們 、 和 耶 路 撒 冷 的 居 民 、 並 猶 大 人 . 只 是 他 們 不 聽 。
Jeremias 36:32 ^
Tomou, pois, Jeremias outro rolo, e o deu a Baruque, filho de Nerias, o escrivão, o qual escreveu nele, enquanto Jeremias ditava, todas as palavras do livro que Jeoiaquim, rei de Judá, tinha queimado no fogo; e ainda se lhes acrescentaram muitas palavras semelhantes.
耶利米書 36:32 ^
於 是 耶 利 米 又 取 一 書 卷 、 交 給 尼 利 亞 的 兒 子 文 士 巴 錄 、 他 就 從 耶 利 米 的 口 中 寫 了 猶 大 王 約 雅 敬 所 燒 前 卷 上 的 一 切 話 . 另 外 又 添 了 許 多 相 彷 的 話 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Chinês | Jeremias 36 - 耶利米書 36