A Bíblia - Bilíngüe

Português - Chinês

<<
>>

Jeremias 33

耶利米書 33

Jeremias 33:1 ^
E veio a palavra do Senhor a Jeremias, segunda vez, estando ele ainda encarcerado no pátio da guarda, dizendo:
耶利米書 33:1 ^
耶 利 米 還 囚 在 護 衛 兵 的 院 內 、 耶 和 華 的 話 第 二 次 臨 到 他 說 、
Jeremias 33:2 ^
Assim diz o Senhor que faz isto, o Senhor que forma isto, para o estabelecer; o Senhor é o seu nome.
耶利米書 33:2 ^
成 就 的 是 耶 和 華 、 造 作 為 要 建 立 的 也 是 耶 和 華 . 耶 和 華 是 他 的 名 . 他 如 此 說 、
Jeremias 33:3 ^
Clama a mim, e responder-te-ei, e anunciar-te-ei coisas grandes e ocultas, que não sabes.
耶利米書 33:3 ^
你 求 告 我 、 我 就 應 允 你 、 並 將 你 所 不 知 道 、 又 大 又 難 的 事 、 指 示 你 。
Jeremias 33:4 ^
Pois assim diz o Senhor, o Deus de Israel, acerca das casas desta cidade, e acerca das casas dos reis de Judá, que foram demolidas para fazer delas uma defesa contra os valados e contra a espada;
耶利米書 33:4 ^
論 到 這 城 中 的 房 屋 、 和 猶 大 王 的 宮 室 、 就 是 拆 毀 為 擋 敵 人 高 壘 和 刀 劍 的 、 耶 和 華 以 色 列 的   神 如 此 說 、
Jeremias 33:5 ^
entrementes os caldeus estão entrando a pelejar para os encher de cadáveres de homens que ferirei na minha ira e no meu furor; porquanto escondi o meu rosto desta cidade, por causa de toda a sua maldade.
耶利米書 33:5 ^
人 要 與 迦 勒 底 人 爭 戰 、 正 是 拿 死 屍 充 滿 這 房 屋 、 就 是 我 在 怒 氣 和 忿 怒 中 所 殺 的 人 . 因 他 們 的 一 切 惡 我 就 掩 面 不 顧 這 城 .
Jeremias 33:6 ^
Eis que lhe trarei a ela saúde e cura, e os sararei, e lhes manifestarei abundância de paz e de segurança.
耶利米書 33:6 ^
看 哪 、 我 要 使 這 城 得 以 痊 愈 安 舒 、 使 城 中 的 人 得 醫 治 . 又 將 豐 盛 的 平 安 和 誠 實 顯 明 與 他 們 。
Jeremias 33:7 ^
E farei voltar do cativeiro os exilados de Judá e de Israel, e os edificarei como ao princípio.
耶利米書 33:7 ^
我 也 要 使 猶 大 被 擄 的 和 以 色 列 被 擄 的 歸 回 、 並 建 立 他 們 和 起 初 一 樣 。
Jeremias 33:8 ^
E os purificarei de toda a iniqüidade do seu pecado contra mim; e perdoarei todas as suas iniqüidades, com que pecaram e transgrediram contra mim.
耶利米書 33:8 ^
我 要 除 淨 他 們 的 一 切 罪 、 就 是 向 我 所 犯 的 罪 . 又 要 赦 免 他 們 的 一 切 罪 、 就 是 干 犯 我 、 違 背 我 的 罪 。
Jeremias 33:9 ^
E esta cidade me servirá de nome de gozo, de louvor e de glória, diante de todas as nações da terra que ouvirem de todo o bem que eu lhe faço; e espantar-se-ão e perturbar-se-ão por causa de todo o bem, e por causa de toda a paz que eu lhe dou.
耶利米書 33:9 ^
這 城 、 要 在 地 上 萬 國 人 面 前 、 使 我 得 頌 讚 、 得 榮 耀 、 名 為 可 喜 可 樂 之 城 、 萬 國 人 因 聽 見 我 向 這 城 所 賜 的 福 樂 、 所 施 的 恩 惠 平 安 、 就 懼 怕 戰 兢 。
Jeremias 33:10 ^
Assim diz o Senhor: Neste lugar do qual vós dizeis: E uma desolação, sem homens nem animais, sim, nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém, que estão assoladas, sem homens, sem moradores e sem animais, ainda se ouvira
耶利米書 33:10 ^
耶 和 華 如 此 說 、 你 們 論 這 地 方 說 、 是 荒 廢 無 人 民 無 牲 畜 之 地 、 但 在 這 荒 涼 無 人 民 無 牲 畜 的 猶 大 城 邑 、 和 耶 路 撒 冷 的 街 上 、
Jeremias 33:11 ^
a voz de gozo e a voz de alegria, a voz de noivo e a voz de noiva, e a voz dos que dizem: Dai graças ao Senhor dos exércitos, porque bom é o Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre; também se ouvirá a voz dos que trazem à casa do Senhor sacrifícios de ação de graças. Pois farei voltar a esta terra os seus exilados como no princípio, diz o Senhor.
耶利米書 33:11 ^
必 再 聽 見 有 歡 喜 和 快 樂 的 聲 音 、 新 郎 和 新 婦 的 聲 音 、 並 聽 見 有 人 說 、 要 稱 謝 萬 軍 之 耶 和 華 、 因 耶 和 華 本 為 善 、 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . 又 有 奉 感 謝 祭 到 耶 和 華 殿 中 之 人 的 聲 音 . 因 為 我 必 使 這 地 被 擄 的 人 歸 回 . 和 起 初 一 樣 . 這 是 耶 和 華 說 的 。
Jeremias 33:12 ^
Assim diz o Senhor dos exércitos: Ainda neste lugar, que está deserto, sem homens, e sem animais, e em todas as suas cidades, haverá uma morada de pastores que façam repousar aos seus rebanhos.
耶利米書 33:12 ^
萬 軍 之 耶 和 華 如 此 說 、 在 這 荒 廢 無 人 民 無 牲 畜 之 地 、 並 其 中 所 有 的 城 邑 、 必 再 有 牧 人 的 住 處 . 他 們 要 使 羊 群 躺 臥 在 那 裡 。
Jeremias 33:13 ^
Nas cidades da região montanhosa, nas cidades das planícies, e nas cidades do sul, e na terra de Benjamim, e nos contornos de Jerusalém, e nas cidades de Judá, ainda passarão os rebanhos pelas mãos dos contadores, diz o Senhor.
耶利米書 33:13 ^
在 山 地 的 城 邑 、 高 原 的 城 邑 、 南 地 的 城 邑 、 便 雅 憫 地 、 耶 路 撒 冷 四 圍 的 各 處 、 和 猶 大 的 城 邑 、 必 再 有 羊 群 從 數 點 的 人 手 下 經 過 . 這 是 耶 和 華 說 的 。
Jeremias 33:14 ^
Eis que vêm os dias, diz o Senhor, em que cumprirei a boa palavra que falei acerca da casa de Israel e acerca da casa de Judá.
耶利米書 33:14 ^
耶 和 華 說 、 日 子 將 到 、 我 應 許 以 色 列 家 和 猶 大 家 的 恩 言 、 必 然 成 就 。
Jeremias 33:15 ^
Naqueles dias e naquele tempo farei que brote a Davi um Renovo de justiça; ele executará juízo e justiça na terra.
耶利米書 33:15 ^
當 那 日 子 、 那 時 候 、 我 必 使 大 衛 公 義 的 苗 裔 長 起 來 . 他 必 在 地 上 施 行 公 平 和 公 義 。
Jeremias 33:16 ^
Naqueles dias Judá será salvo e Jerusalém habitará em segurança; e este é o nome que lhe chamarão: O SENHOR É NOSSA JUSTIÇA.
耶利米書 33:16 ^
在 那 日 子 猶 大 必 得 救 、 耶 路 撒 冷 必 安 然 居 住 . 他 的 名 必 稱 為 耶 和 華 我 們 的 義 。
Jeremias 33:17 ^
Pois assim diz o Senhor: Nunca faltará a Davi varão que se assente sobre o trono da casa de Israel;
耶利米書 33:17 ^
因 為 耶 和 華 如 此 說 、 大 衛 必 永 不 斷 人 坐 在 以 色 列 家 的 寶 座 上 .
Jeremias 33:18 ^
nem aos sacerdotes levíticos faltará varão diante de mim para oferecer holocaustos, e queimar ofertas de cereais e oferecer sacrifícios continuamente.
耶利米書 33:18 ^
祭 司 利 未 人 在 我 面 前 也 不 斷 人 獻 燔 祭 、 燒 素 祭 、 時 常 辦 理 獻 祭 的 事 。
Jeremias 33:19 ^
E veio a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
耶利米書 33:19 ^
耶 和 華 的 話 臨 到 耶 利 米 說 、
Jeremias 33:20 ^
Assim diz o Senhor: se puderdes invalidar o meu pacto com o dia, e o meu pacto com a noite, de tal modo que não haja dia e noite a seu tempo,
耶利米書 33:20 ^
耶 和 華 如 此 說 、 你 們 若 能 廢 棄 我 所 立 白 日 黑 夜 的 約 、 使 白 日 黑 夜 不 按 時 輪 轉 .
Jeremias 33:21 ^
também se poderá invalidar o meu pacto com Davi, meu servo, para que não tenha filho que reine no seu trono; como também o pacto com os sacerdotes levíticos, meus ministros.
耶利米書 33:21 ^
就 能 廢 棄 我 與 我 僕 人 大 衛 所 立 的 約 、 使 他 沒 有 兒 子 在 他 的 寶 座 上 為 王 . 並 能 廢 棄 我 與 事 奉 我 的 祭 司 利 未 人 所 立 的 約 。
Jeremias 33:22 ^
Assim como não se pode contar o exército dos céus, nem medir-se a areia do mar, assim multiplicarei a descendência de Davi, meu servo, e os levitas, que ministram diante de mim.
耶利米書 33:22 ^
天 上 的 萬 象 不 能 數 算 、 海 邊 的 塵 沙 也 不 能 斗 量 . 我 必 照 樣 使 我 僕 人 大 衛 的 後 裔 、 和 事 奉 我 的 利 未 人 多 起 來 。
Jeremias 33:23 ^
E veio ainda a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
耶利米書 33:23 ^
耶 和 華 的 話 臨 到 耶 利 米 說 、
Jeremias 33:24 ^
Acaso não observaste o que este povo está dizendo: As duas famílias que o Senhor escolheu, agora as rejeitou? Assim desprezam o meu povo, como se não fora um povo diante deles.
耶利米書 33:24 ^
你 沒 有 揣 摩 這 百 姓 的 話 麼 . 他 們 說 、 耶 和 華 所 揀 選 的 二 族 、 他 已 經 棄 絕 了 . 他 們 這 樣 藐 視 我 的 百 姓 、 以 為 不 再 成 國 。
Jeremias 33:25 ^
Assim diz o Senhor: Se o meu pacto com o dia e com a noite não permanecer, e se eu não tiver determinado as ordenanças dos céus e da terra,
耶利米書 33:25 ^
耶 和 華 如 此 說 、 若 是 我 立 白 日 黑 夜 的 約 不 能 存 住 、 若 是 我 未 曾 安 排 天 地 的 定 例 .
Jeremias 33:26 ^
também rejeitarei a descendência de Jacó, e de Davi, meu servo, de modo que não tome da sua descendência os que dominem sobre a descendência de Abraão, Isaque, e Jacó; pois eu os farei voltar do seu cativeiro, e apiedar-me-ei deles.
耶利米書 33:26 ^
我 就 棄 絕 雅 各 的 後 裔 、 和 我 僕 人 大 衛 的 後 裔 、 不 使 大 衛 的 後 裔 治 理 亞 伯 拉 罕 以 撒 雅 各 的 後 裔 . 因 為 我 必 使 他 們 被 擄 的 人 歸 回 、 也 必 憐 憫 他 們 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Chinês | Jeremias 33 - 耶利米書 33