A Bíblia - Bilíngüe

Português - Americano

<<
>>

Mateus 14

Matthew 14

Mateus 14:1 ^
Naquele tempo Herodes, o tetrarca, ouviu a fama de Jesus,
Matthew 14:1 ^
At that season Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,
Mateus 14:2 ^
e disse aos seus cortesãos: Este é João, o Batista; ele ressuscitou dentre os mortos, e por isso estes poderes milagrosos operam nele.
Matthew 14:2 ^
and said unto his servants, This is John the Baptist; he is risen from the dead; and therefore do these powers work in him.
Mateus 14:3 ^
Pois Herodes havia prendido a João, e, maniatando-o, o guardara no cárcere, por causa de Herodias, mulher de seu irmão Felipe;
Matthew 14:3 ^
For Herod had laid hold on John, and bound him, and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip's wife.
Mateus 14:4 ^
porque João lhe dizia: Não te é lícito possuí-la.
Matthew 14:4 ^
For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.
Mateus 14:5 ^
E queria matá-lo, mas temia o povo; porque o tinham como profeta.
Matthew 14:5 ^
And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
Mateus 14:6 ^
Festejando-se, porém, o dia natalício de Herodes, a filha de Herodias dançou no meio dos convivas, e agradou a Herodes,
Matthew 14:6 ^
But when Herod's birthday came, the daughter of Herodias danced in the midst, and pleased Herod.
Mateus 14:7 ^
pelo que este prometeu com juramento dar-lhe tudo o que pedisse.
Matthew 14:7 ^
Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she should ask.
Mateus 14:8 ^
E instigada por sua mãe, disse ela: Dá-me aqui num prato a cabeça de João, o Batista.
Matthew 14:8 ^
And she, being put forward by her mother, saith, Give me here on a platter the head of John the Baptist.
Mateus 14:9 ^
Entristeceu-se, então, o rei; mas, por causa do juramento, e dos que estavam à mesa com ele, ordenou que se lhe desse,
Matthew 14:9 ^
And the king was grieved; but for the sake of his oaths, and of them that sat at meat with him, he commanded it to be given;
Mateus 14:10 ^
e mandou degolar a João no cárcere;
Matthew 14:10 ^
and he sent and beheaded John in the prison.
Mateus 14:11 ^
e a cabeça foi trazida num prato, e dada à jovem, e ela a levou para a sua mãe.
Matthew 14:11 ^
And his head was brought on a platter, and given to the damsel: and she brought it to her mother.
Mateus 14:12 ^
Então vieram os seus discípulos, levaram o corpo e o sepultaram; e foram anunciá-lo a Jesus.
Matthew 14:12 ^
And his disciples came, and took up the corpse, and buried him; and they went and told Jesus.
Mateus 14:13 ^
Jesus, ouvindo isto, retirou-se dali num barco, para um, lugar deserto, à parte; e quando as multidões o souberam, seguiram-no a pé desde as cidades.
Matthew 14:13 ^
Now when Jesus heard [it], he withdrew from thence in a boat, to a desert place apart: and when the multitudes heard [thereof,] they followed him on foot from the cities.
Mateus 14:14 ^
E ele, ao desembarcar, viu uma grande multidão; e, compadecendo-se dela, curou os seus enfermos.
Matthew 14:14 ^
And he came forth, and saw a great multitude, and he had compassion on them, and healed their sick.
Mateus 14:15 ^
Chegada a tarde, aproximaram-se dele os discípulos, dizendo: O lugar é deserto, e a hora é já passada; despede as multidões, para que vão às aldeias, e comprem o que comer.
Matthew 14:15 ^
And when even was come, the disciples came to him, saying, The place is desert, and the time is already past; send the multitudes away, that they may go into the villages, and buy themselves food.
Mateus 14:16 ^
Jesus, porém, lhes disse: Não precisam ir embora; dai-lhes vós de comer.
Matthew 14:16 ^
But Jesus said unto them, They have no need to go away; give ye them to eat.
Mateus 14:17 ^
Então eles lhe disseram: Não temos aqui senão cinco pães e dois peixes.
Matthew 14:17 ^
And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.
Mateus 14:18 ^
E ele disse: trazei-mos aqui.
Matthew 14:18 ^
And he said, Bring them hither to me.
Mateus 14:19 ^
Tendo mandado às multidões que se reclinassem sobre a relva, tomou os cinco pães e os dois peixes e, erguendo os olhos ao céu, os abençoou; e partindo os pães, deu-os aos discípulos, e os discípulos às multidões.
Matthew 14:19 ^
And he commanded the multitudes to sit down on the grass; and he took the five loaves, and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed, and brake and gave the loaves to the disciples, and the disciples to the multitudes.
Mateus 14:20 ^
Todos comeram e se fartaram; e dos pedaços que sobejaram levantaram doze cestos cheios.
Matthew 14:20 ^
And they all ate, and were filled: and they took up that which remained over of the broken pieces, twelve baskets full.
Mateus 14:21 ^
Ora, os que comeram foram cerca de cinco mil homens, além de mulheres e crianças.
Matthew 14:21 ^
And they that did eat were about five thousand men, besides women and children.
Mateus 14:22 ^
Logo em seguida obrigou os seus discípulos a entrar no barco, e passar adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia as multidões.
Matthew 14:22 ^
And straightway he constrained the disciples to enter into the boat, and to go before him unto the other side, till he should send the multitudes away.
Mateus 14:23 ^
Tendo-as despedido, subiu ao monte para orar à parte. Ao anoitecer, estava ali sozinho.
Matthew 14:23 ^
And after he had sent the multitudes away, he went up into the mountain apart to pray: and when even was come, he was there alone.
Mateus 14:24 ^
Entrementes, o barco já estava a muitos estádios da terra, açoitado pelas ondas; porque o vento era contrário.
Matthew 14:24 ^
But the boat was now in the midst of the sea, distressed by the waves; for the wind was contrary.
Mateus 14:25 ^
 quarta vigília da noite, foi Jesus ter com eles, andando sobre o mar.
Matthew 14:25 ^
And in the fourth watch of the night he came unto them, walking upon the sea.
Mateus 14:26 ^
Os discípulos, porém, ao vê-lo andando sobre o mar, assustaram-se e disseram: É um fantasma. E gritaram de medo.
Matthew 14:26 ^
And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a ghost; and they cried out for fear.
Mateus 14:27 ^
Jesus, porém, imediatamente lhes falou, dizendo: Tende ânimo; sou eu; não temais.
Matthew 14:27 ^
But straightway Jesus spake unto them, saying Be of good cheer; it is I; be not afraid.
Mateus 14:28 ^
Respondeu-lhe Pedro: Senhor! se és tu, manda-me ir ter contigo sobre as águas.
Matthew 14:28 ^
And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto the upon the waters.
Mateus 14:29 ^
Disse-lhe ele: Vem. Pedro, descendo do barco, e andando sobre as águas, foi ao encontro de Jesus.
Matthew 14:29 ^
And he said, Come. And Peter went down from the boat, and walked upon the waters to come to Jesus.
Mateus 14:30 ^
Mas, sentindo o vento, teve medo; e, começando a submergir, clamou: Senhor, salva-me.
Matthew 14:30 ^
But when he saw the wind, he was afraid; and beginning to sink, he cried out, saying, Lord, save me.
Mateus 14:31 ^
Imediatamente estendeu Jesus a mão, segurou-o, e disse-lhe: Homem de pouca fé, por que duvidaste?
Matthew 14:31 ^
And immediately Jesus stretched forth his hand, and took hold of him, and saith unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt?
Mateus 14:32 ^
E logo que subiram para o barco, o vento cessou.
Matthew 14:32 ^
And when they were gone up into the boat, the wind ceased.
Mateus 14:33 ^
Então os que estavam no barco adoraram-no, dizendo: Verdadeiramente tu és Filho de Deus.
Matthew 14:33 ^
And they that were in the boat worshipped him, saying, Of a truth thou art the Son of God.
Mateus 14:34 ^
Ora, terminada a travessia, chegaram à terra em Genezaré.
Matthew 14:34 ^
And when they had crossed over, they came to the land, unto Gennesaret.
Mateus 14:35 ^
Quando os homens daquele lugar o reconheceram, mandaram por toda aquela circunvizinhança, e trouxeram-lhe todos os enfermos;
Matthew 14:35 ^
And when the men of that place knew him, they sent into all that region round about, and brought unto him all that were sick,
Mateus 14:36 ^
e rogaram-lhe que apenas os deixasse tocar a orla do seu manto; e todos os que a tocaram ficaram curados.
Matthew 14:36 ^
and they besought him that they might only touch the border of his garment: and as many as touched were made whole.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Americano | Mateus 14 - Matthew 14