La Bibbia - Bilingue

Italiano - Vietnamita

<<
>>

Proverbi 20

Châm Ngôn 20

Proverbi 20:1 ^
Il vino è schernitore, la bevanda alcoolica è turbolenta, e chiunque se ne lascia sopraffare non è savio.
Châm Ngôn 20:1 ^
Rượu khiến người ta nhạo báng, đồ uống say làm cho hỗn láo; Phàm ai dùng nó quá độ, chẳng phải là khôn ngoan.
Proverbi 20:2 ^
Il terrore che incute il re è come il ruggito d’un leone; chi lo irrita pecca contro la propria vita.
Châm Ngôn 20:2 ^
Sự oai khiếp của vua giống như sư tử gầm hét; Ai chọc giận người ắt phạm đến mạng sống mình.
Proverbi 20:3 ^
E’ una gloria per l’uomo l’astenersi dalle contese, ma chiunque è insensato mostra i denti.
Châm Ngôn 20:3 ^
Người nào giữ mình khỏi tranh cạnh, ấy là sự tôn vinh của người; Chỉ kẻ điên cuồng sa vào đó mà thôi.
Proverbi 20:4 ^
Il pigro non ara a causa del freddo; alla raccolta verrà a cercare, ma non ci sarà nulla.
Châm Ngôn 20:4 ^
Vì có mùa đông kẻ biếng nhác chẳng cày ruộng; Qua mùa gặt nó sẽ xin ăn, nhưng chẳng được gì hết.
Proverbi 20:5 ^
I disegni nel cuor dell’uomo sono acque profonde, ma l’uomo intelligente saprà attingervi.
Châm Ngôn 20:5 ^
Mưu kế trong lòng người ta như nước sâu; Người thông sáng sẽ múc lấy tại đó.
Proverbi 20:6 ^
Molta gente vanta la propria bontà; ma un uomo fedele chi lo troverà?
Châm Ngôn 20:6 ^
Phần nhiều người khoe khoang sự nhơn từ mình; Nhưng ai sẽ tìm được một người trung thành?
Proverbi 20:7 ^
I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, saranno beati dopo di lui.
Châm Ngôn 20:7 ^
Người công bình ăn ở cách thanh liêm; Những con cháu người lấy làm có phước thay!
Proverbi 20:8 ^
Il re, assiso sul trono dove rende giustizia, dissipa col suo sguardo ogni male.
Châm Ngôn 20:8 ^
Vua ngồi trên ngôi xét đoán, Lấy mặt mình đánh tan các điều ác.
Proverbi 20:9 ^
Chi può dire: "Ho nettato il mio cuore, sono puro dal mio peccato?"
Châm Ngôn 20:9 ^
Ai có thể nói: Ta đã luyện sạch lòng mình, Ta đã trong sạch tội ta rồi?
Proverbi 20:10 ^
Doppio peso e doppia misura sono ambedue in abominio all’Eterno.
Châm Ngôn 20:10 ^
Hai thứ trái cân, và hai thứ lường, Cả hai đều gớm ghiếc cho Đức Giê-hô-va.
Proverbi 20:11 ^
Anche il fanciullo dà a conoscere con i suoi atti se la sua condotta sarà pura e retta.
Châm Ngôn 20:11 ^
Công việc con trẻ làm, hoặc trong sạch hoặc chánh đáng, Cũng đều tỏ bổn tánh nó ra.
Proverbi 20:12 ^
L’orecchio che ascolta e l’occhio che vede, li ha fatti ambedue l’Eterno.
Châm Ngôn 20:12 ^
Tai để nghe, mắt để thấy, Đức Giê-hô-va đã làm ra cả hai.
Proverbi 20:13 ^
Non amare il sonno, che tu non abbia a impoverire; tieni aperti gli occhi, e avrai pane da saziarti.
Châm Ngôn 20:13 ^
Chớ ưa ngủ, e cho người trở nên nghèo khổ chăng; Hãy mở mắt ra, thì sẽ được no nê bánh.
Proverbi 20:14 ^
"Cattivo! cattivo!" dice il compratore; ma, andandosene, si vanta dell’acquisto.
Châm Ngôn 20:14 ^
Kẻ mua nói rằng: Không tốt, không tốt! Đoạn đi, và tự khoe khoang mình.
Proverbi 20:15 ^
C’è dell’oro e abbondanza di perle, ma le labbra ricche di scienza son cosa più preziosa.
Châm Ngôn 20:15 ^
Có vàng và nhiều châu ngọc; Song miệng có tri thức là bửu vật quí giá.
Proverbi 20:16 ^
Prendigli il vestito, giacché ha fatta cauzione per altri; fatti dare dei pegni, poiché s’è reso garante di stranieri.
Châm Ngôn 20:16 ^
Hãy cầm lấy áo hắn, vì hắn có bảo lãnh cho người khác; Hãy buộc họ một của cầm, bởi họ đáp thế cho người đờn bà lạ.
Proverbi 20:17 ^
Il pane frodato è dolce all’uomo; ma, dopo, avrà la bocca piena di ghiaia.
Châm Ngôn 20:17 ^
Bánh nhờ dối gạt mà được lấy làm ngon ngọt cho người; Nhưng kế sau miệng người đầy sạn.
Proverbi 20:18 ^
I disegni son resi stabili dal consiglio; fa’ dunque la guerra con una savia direzione.
Châm Ngôn 20:18 ^
Nhờ bàn luận, các mưu kế được định vững vàng; Hãy đánh giặc cách khôn khéo.
Proverbi 20:19 ^
Chi va sparlando palesa i segreti; perciò non t’immischiare con chi apre troppo le labbra.
Châm Ngôn 20:19 ^
Kẻ nào đi thèo lẻo bầy tỏ điều kín đáo; Vậy, chớ giao thông với kẻ hay hở môi quá.
Proverbi 20:20 ^
Chi maledice suo padre e sua madre, la sua lucerna si spegnerà nelle tenebre più fitte.
Châm Ngôn 20:20 ^
Ngọn đèn của kẻ rủa cha mẹ mình Sẽ tắt giữa vùng tăm tối mờ mịt.
Proverbi 20:21 ^
L’eredità acquistata troppo presto da principio, alla fine non sarà benedetta.
Châm Ngôn 20:21 ^
Sản nghiệp mình được vội vã lúc ban đầu, Và cuối cùng sẽ chẳng đặng phước.
Proverbi 20:22 ^
Non dire: "Renderò il male"; spera nell’Eterno, ed egli ti salverà.
Châm Ngôn 20:22 ^
Chớ nói: Ta sẽ trả ác. Hãy chờ đợi Đức Giê-hô-va, Ngài sẽ cứu rỗi con.
Proverbi 20:23 ^
Il peso doppio è in abominio all’Eterno, e la bilancia falsa non è cosa buona.
Châm Ngôn 20:23 ^
Trái cân hai thứ lấy làm gớm ghiếc cho Đức Giê-hô-va; Và cây cân giả nào phải vật tốt lành.
Proverbi 20:24 ^
I passi dell’uomo li dirige l’Eterno; come può quindi l’uomo capir la propria via?
Châm Ngôn 20:24 ^
Các bước của loài người do nơi Đức Giê-hô-va nhứt định; Vậy, loài người hiểu đường lối mình sao được?
Proverbi 20:25 ^
E’ pericoloso per l’uomo prender leggermente un impegno sacro, e non riflettere che dopo aver fatto un voto.
Châm Ngôn 20:25 ^
Nói cách hớp tớp rằng: Vậy nầy là vật thánh! Và sau khi đã khấn nguyện rồi mới suy xét đến, ấy quả một cái bẫy cho người ta.
Proverbi 20:26 ^
Il re savio passa gli empi al vaglio, dopo aver fatto passare la ruota su loro.
Châm Ngôn 20:26 ^
Vua khôn ngoan làm tan kẻ ác, Và khiến bánh xe lăn cán chúng nó.
Proverbi 20:27 ^
Lo spirito dell’uomo è una lucerna dell’Eterno che scruta tutti i recessi del cuore.
Châm Ngôn 20:27 ^
Linh tánh loài người vốn một ngọn đèn của Đức Giê-hô-va, Dò thấu các nơi ẩn bí của lòng.
Proverbi 20:28 ^
La bontà e la fedeltà custodiscono il re; e con la bontà egli rende stabile il suo trono.
Châm Ngôn 20:28 ^
Sự nhân từ và chơn thật bảo hộ vua; Người lấy lòng nhân từ mà nâng đỡ ngôi nước mình.
Proverbi 20:29 ^
La gloria dei giovani sta nella loro forza, e la bellezza dei vecchi, nella loro canizie.
Châm Ngôn 20:29 ^
Sức lực của gã trai trẻ là vinh hiển của người; Còn tóc bạc là sự tôn trọng của ông già.
Proverbi 20:30 ^
Le battiture che piagano guariscono il male; e così le percosse che vanno al fondo delle viscere.
Châm Ngôn 20:30 ^
Những thương tích và dấu vít làm cho sạch điều ác, Và roi vọt thấm vào nơi kín đáo của lòng.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Vietnamita | Proverbi 20 - Châm Ngôn 20