La Bibbia - Bilingue

Italiano - Portoghese

<<
>>

Matteo 17

Mateus 17

Matteo 17:1 ^
Sei giorni dopo, Gesù prese seco Pietro, Giacomo e Giovanni suo fratello, e li condusse sopra un alto monte, in disparte.
Mateus 17:1 ^
Seis dias depois, tomou Jesus consigo a Pedro, a Tiago e a João, irmão deste, e os conduziu à parte a um alto monte;
Matteo 17:2 ^
E fu trasfigurato dinanzi a loro; la sua faccia risplendé come il sole, e i suoi vestiti divennero candidi come la luce.
Mateus 17:2 ^
e foi transfigurado diante deles; o seu rosto resplandeceu como o sol, e as suas vestes tornaram-se brancas como a luz.
Matteo 17:3 ^
Ed ecco apparvero loro Mosè ed Elia, che stavan conversando con lui.
Mateus 17:3 ^
E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele.
Matteo 17:4 ^
E Pietro prese a dire a Gesù: Signore, egli è bene che stiamo qui; se vuoi, farò qui tre tende: una per te, una per Mosè ed una per Elia.
Mateus 17:4 ^
Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: Senhor, bom é estarmos aqui; se queres, farei aqui três cabanas, uma para ti, outra para Moisés, e outra para Elias.
Matteo 17:5 ^
Mentr’egli parlava ancora, ecco una nuvola luminosa li coperse della sua ombra, ed ecco una voce dalla nuvola che diceva: Questo è il mio diletto Figliuolo, nel quale mi sono compiaciuto; ascoltatelo.
Mateus 17:5 ^
Estando ele ainda a falar, eis que uma nuvem luminosa os cobriu; e dela saiu uma voz que dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo; a ele ouvi.
Matteo 17:6 ^
E i discepoli, udito ciò, caddero con la faccia a terra, e furon presi da gran timore.
Mateus 17:6 ^
Os discípulos, ouvindo isso, cairam com o rosto em terra, e ficaram grandemente atemorizados.
Matteo 17:7 ^
Ma Gesù, accostatosi, li toccò e disse: Levatevi, e non temete.
Mateus 17:7 ^
Chegou-se, pois, Jesus e, tocando-os, disse: Levantai-vos e não temais.
Matteo 17:8 ^
Ed essi, alzati gli occhi, non videro alcuno, se non Gesù tutto solo.
Mateus 17:8 ^
E, erguendo eles os olhos, não viram a ninguém senão a Jesus somente.
Matteo 17:9 ^
Poi, mentre scendevano dal monte, Gesù diede loro quest’ordine: Non parlate di questa visione ad alcuno, finché il Figliuol dell’uomo sia risuscitato dai morti.
Mateus 17:9 ^
Enquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou: A ninguém conteis a visão, até que o Filho do homem seja levantado dentre os mortos.
Matteo 17:10 ^
E i discepoli gli domandarono: Perché dunque dicono gli scribi che prima deve venir Elia?
Mateus 17:10 ^
Perguntaram-lhe os discípulos: Por que dizem então os escribas que é necessário que Elias venha primeiro?
Matteo 17:11 ^
Ed egli, rispondendo, disse loro: Certo, Elia deve venire e ristabilire ogni cosa.
Mateus 17:11 ^
Respondeu ele: Na verdade Elias havia de vir e restaurar todas as coisas;
Matteo 17:12 ^
Ma io vi dico: Elia è già venuto, e non l’hanno riconosciuto; anzi, gli hanno fatto tutto quello che hanno voluto; così anche il Figliuol dell’uomo ha da patire da loro.
Mateus 17:12 ^
digo-vos, porém, que Elias já veio, e não o reconheceram; mas fizeram-lhe tudo o que quiseram. Assim também o Filho do homem há de padecer às mãos deles.
Matteo 17:13 ^
Allora i discepoli intesero ch’era di Giovanni Battista ch’egli aveva loro parlato.
Mateus 17:13 ^
Então entenderam os discípulos que lhes falava a respeito de João, o Batista.
Matteo 17:14 ^
E quando furon venuti alla moltitudine, un uomo gli s’accostò, gettandosi in ginocchio davanti a lui,
Mateus 17:14 ^
Quando chegaram à multidão, aproximou-se de Jesus um homem que, ajoelhando-se diante dele, disse:
Matteo 17:15 ^
e dicendo: Signore, abbi pietà del mio figliuolo, perché è lunatico e soffre molto; spesso, infatti, cade nel fuoco e spesso nell’acqua.
Mateus 17:15 ^
Senhor, tem compaixão de meu filho, porque é epiléptico e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo, e muitas vezes na água.
Matteo 17:16 ^
L’ho menato ai tuoi discepoli, e non l’hanno potuto guarire.
Mateus 17:16 ^
Eu o trouxe aos teus discípulos, e não o puderam curar.
Matteo 17:17 ^
E Gesù, rispondendo, disse: O generazione incredula e perversa! Fino a quando sarò con voi? Fino a quando vi sopporterò? Menatemelo qua.
Mateus 17:17 ^
E Jesus, respondendo, disse: Ó geração incrédula e perversa! até quando estarei convosco? até quando vos sofrerei? Trazei-mo aqui.
Matteo 17:18 ^
E Gesù sgridò l’indemoniato, e il demonio uscì da lui; e da quell’ora il fanciullo fu guarito.
Mateus 17:18 ^
Então Jesus repreendeu ao demônio, o qual saiu de menino, que desde aquela hora ficou curado.
Matteo 17:19 ^
Allora i discepoli, accostatisi a Gesù in disparte, gli chiesero: Perché non l’abbiam potuto cacciar noi?
Mateus 17:19 ^
Depois os discípulos, aproximando-se de Jesus em particular, perguntaram-lhe: Por que não pudemos nós expulsá-lo?
Matteo 17:20 ^
E Gesù rispose loro: A cagion della vostra poca fede; perché in verità io vi dico: Se avete fede quanto un granel di senapa, potrete dire a questo monte: Passa di qua là, e passerà; e niente vi sarà impossibile.
Mateus 17:20 ^
Disse-lhes ele: Por causa da vossa pouca fé; pois em verdade vos digo que, se tiverdes fé como um grão de mostarda direis a este monte: Passa daqui para acolá, e ele há de passar; e nada vos será impossível.
Matteo 17:21 ^
Or questa specie di demoni non esce se non mediante la preghiera e il digiuno.
Mateus 17:21 ^
mas esta casta de demônios não se expulsa senão à força de oração e de jejum.
Matteo 17:22 ^
Or com’essi percorrevano insieme la Galilea Gesù disse loro: Il Figliuol dell’uomo sta per esser dato nelle mani degli uomini;
Mateus 17:22 ^
Ora, achando-se eles na Galiléia, disse-lhes Jesus: O Filho do homem está para ser entregue nas mãos dos homens;
Matteo 17:23 ^
e l’uccideranno, e al terzo giorno risusciterà. Ed essi ne furono grandemente contristati.
Mateus 17:23 ^
e matá-lo-ão, e ao terceiro dia ressurgirá. E eles se entristeceram grandemente.
Matteo 17:24 ^
E quando furon venuti a Capernaum, quelli che riscotevano le didramme si accostarono a Pietro e dissero: Il vostro maestro non paga egli le didramme?
Mateus 17:24 ^
Tendo eles chegado a Cafarnaum, aproximaram-se de Pedro os que cobravam as didracmas, e lhe perguntaram: O vosso mestre não paga as didracmas?
Matteo 17:25 ^
Egli rispose: Sì. E quando fu entrato in casa, Gesù lo prevenne e gli disse: Che te ne pare, Simone? i re della terra da chi prendono i tributi o il censo? dai loro figliuoli o dagli stranieri?
Mateus 17:25 ^
Disse ele: Sim. Ao entrar Pedro em casa, Jesus se lhe antecipou, perguntando: Que te parece, Simão? De quem cobram os reis da terra imposto ou tributo? dos seus filhos, ou dos alheios?
Matteo 17:26 ^
Dagli stranieri, rispose Pietro. Gesù gli disse: I figliuoli, dunque, ne sono esenti.
Mateus 17:26 ^
Quando ele respondeu: Dos alheios, disse-lhe Jesus: Logo, são isentos os filhos.
Matteo 17:27 ^
Ma, per non scandalizzarli, vattene al mare, getta l’amo e prendi il primo pesce che verrà su; e, apertagli la bocca, troverai uno statere. Prendilo, e dallo loro per me e per te.
Mateus 17:27 ^
Mas, para que não os escandalizemos, vai ao mar, lança o anzol, tira o primeiro peixe que subir e, abrindo-lhe a boca, encontrarás um estáter; toma-o, e dá-lho por mim e por ti.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Portoghese | Matteo 17 - Mateus 17