La Biblia - Bilingüe

Español - Ruso

<<
>>

Marcos 9

От Марка 9

Marcos 9:1 ^
TAMBIÉN les dijo: De cierto os digo que hay algunos de los que están aquí, que no gustarán la muerte hasta que hayan visto el reino de Dios que viene con potencia.
От Марка 9:1 ^
И сказал им: истинно говорю вам: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Царствие Божие, пришедшее в силе.
Marcos 9:2 ^
Y seis días después tomó Jesús á Pedro, y á Jacobo, y á Juan, y los sacó aparte solos á un monte alto; y fué transfigurado delante de ellos.
От Марка 9:2 ^
И, по прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, и возвел на гору высокую особо их одних, и преобразился перед ними.
Marcos 9:3 ^
Y sus vestidos se volvieron resplandecientes, muy blancos, como la nieve; tanto que ningún lavador en la tierra los puede hacer tan blancos.
От Марка 9:3 ^
Одежды Его сделались блистающими, весьма белыми, как снег, как на земле белильщик не может выбелить.
Marcos 9:4 ^
Y les apareció Elías con Moisés, que hablaban con Jesús.
От Марка 9:4 ^
И явился им Илия с Моисеем; и беседовали с Иисусом.
Marcos 9:5 ^
Entonces respondiendo Pedro, dice á Jesús: Maestro, bien será que nos quedemos aquí, y hagamos tres pabellones: para ti uno, y para Moisés otro, y para Elías otro;
От Марка 9:5 ^
При сем Петр сказал Иисусу: Равви! хорошо нам здесь быть; сделаем три кущи: Тебе одну, Моисею одну, и одну Илии.
Marcos 9:6 ^
Porque no sabía lo que hablaba; que estaban espantados.
От Марка 9:6 ^
Ибо не знал, что сказать; потому что они были в страхе.
Marcos 9:7 ^
Y vino una nube que les hizo sombra, y una voz de la nube, que decía: Este es mi Hijo amado: á él oíd.
От Марка 9:7 ^
И явилось облако, осеняющее их, и из облака исшел глас, глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный; Его слушайте.
Marcos 9:8 ^
Y luego, como miraron, no vieron más á nadie consigo, sino á Jesús solo.
От Марка 9:8 ^
И, внезапно посмотрев вокруг, никого более с собою не видели, кроме одного Иисуса.
Marcos 9:9 ^
Y descendiendo ellos del monte, les mandó que á nadie dijesen lo que habían visto, sino cuando el Hijo del hombre hubiese resucitado de los muertos.
От Марка 9:9 ^
Когда же сходили они с горы, Он не велел никому рассказывать о том, что видели, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мертвых.
Marcos 9:10 ^
Y retuvieron la palabra en sí, altercando qué sería aquéllo: Resucitar de los muertos.
От Марка 9:10 ^
И они удержали это слово, спрашивая друг друга, что значит: воскреснуть из мертвых.
Marcos 9:11 ^
Y le preguntaron, diciendo: ¿Qué es lo que los escribas dicen, que es necesario que Elías venga antes?
От Марка 9:11 ^
И спросили Его: как же книжники говорят, что Илии надлежит придти прежде?
Marcos 9:12 ^
Y respondiendo él, les dijo: Elías á la verdad, viniendo antes, restituirá todas las cosas: y como está escrito del Hijo del hombre, que padezca mucho y sea tenido en nada.
От Марка 9:12 ^
Он сказал им в ответ: правда, Илия должен придти прежде и устроить всё; и Сыну Человеческому, как написано о Нем, [надлежит] много пострадать и быть уничижену.
Marcos 9:13 ^
Empero os digo que Elías ya vino, y le hicieron todo lo que quisieron, como está escrito de él.
От Марка 9:13 ^
Но говорю вам, что и Илия пришел, и поступили с ним, как хотели, как написано о нем.
Marcos 9:14 ^
Y como vino á los discípulos, vió grande compañía alrededor de ellos, y escribas que disputaban con ellos.
От Марка 9:14 ^
Придя к ученикам, увидел много народа около них и книжников, спорящих с ними.
Marcos 9:15 ^
Y luego toda la gente, viéndole, se espantó, y corriendo á él, le saludaron.
От Марка 9:15 ^
Тотчас, увидев Его, весь народ изумился, и, подбегая, приветствовали Его.
Marcos 9:16 ^
Y preguntóles: ¿Qué disputáis con ellos?
От Марка 9:16 ^
Он спросил книжников: о чем спорите с ними?
Marcos 9:17 ^
Y respondiendo uno de la compañía, dijo: Maestro, traje á ti mi hijo, que tiene un espíritu mudo,
От Марка 9:17 ^
Один из народа сказал в ответ: Учитель! я привел к Тебе сына моего, одержимого духом немым:
Marcos 9:18 ^
El cual, donde quiera que le toma, le despedaza; y echa espumarajos, y cruje los dientes, y se va secando: y dije á tus discípulos que le echasen fuera, y no pudieron.
От Марка 9:18 ^
где ни схватывает его, повергает его на землю, и он испускает пену, и скрежещет зубами своими, и цепенеет. Говорил я ученикам Твоим, чтобы изгнали его, и они не могли.
Marcos 9:19 ^
Y respondiendo él, les dijo: ¡Oh generación infiel! ¿hasta cuándo estaré con vosotros? ¿hasta cuándo os tengo de sufrir? Traédmele.
От Марка 9:19 ^
Отвечая ему, Иисус сказал: о, род неверный! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? Приведите его ко Мне.
Marcos 9:20 ^
Y se le trajeron: y como le vió, luego el espíritu le desgarraba; y cayendo en tierra, se revolcaba, echando espumarajos.
От Марка 9:20 ^
И привели его к Нему. Как скоро [бесноватый] увидел Его, дух сотряс его; он упал на землю и валялся, испуская пену.
Marcos 9:21 ^
Y Jesús preguntó á su padre: ¿Cuánto tiempo há que le aconteció esto? Y él dijo: Desde niño:
От Марка 9:21 ^
И спросил [Иисус] отца его: как давно это сделалось с ним? Он сказал: с детства;
Marcos 9:22 ^
Y muchas veces le echa en el fuego y en aguas, para matarle; mas, si puedes algo, ayúdanos, teniendo misericordia de nosotros.
От Марка 9:22 ^
и многократно [дух] бросал его и в огонь и в воду, чтобы погубить его; но, если что можешь, сжалься над нами и помоги нам.
Marcos 9:23 ^
Y Jesús le dijo: Si puedes creer, al que cree todo es posible.
От Марка 9:23 ^
Иисус сказал ему: если сколько-нибудь можешь веровать, всё возможно верующему.
Marcos 9:24 ^
Y luego el padre del muchacho dijo clamando: Creo, ayuda mi incredulidad.
От Марка 9:24 ^
И тотчас отец отрока воскликнул со слезами: верую, Господи! помоги моему неверию.
Marcos 9:25 ^
Y como Jesús vió que la multitud se agolpaba, reprendió al espíritu inmundo, diciéndole: Espíritu mudo y sordo, yo te mando, sal de él, y no entres más en él.
От Марка 9:25 ^
Иисус, видя, что сбегается народ, запретил духу нечистому, сказав ему: дух немой и глухой! Я повелеваю тебе, выйди из него и впредь не входи в него.
Marcos 9:26 ^
Entonces el espíritu clamando y desgarrándole mucho, salió; y él quedó como muerto, de modo que muchos decían: Está muerto.
От Марка 9:26 ^
И, вскрикнув и сильно сотрясши его, вышел; и он сделался, как мертвый, так что многие говорили, что он умер.
Marcos 9:27 ^
Mas Jesús tomándole de la mano, enderezóle; y se levantó.
От Марка 9:27 ^
Но Иисус, взяв его за руку, поднял его; и он встал.
Marcos 9:28 ^
Y como él entró en casa, sus discípulos le preguntaron aparte: ¿Por qué nosotros no pudimos echarle fuera?
От Марка 9:28 ^
И как вошел [Иисус] в дом, ученики Его спрашивали Его наедине: почему мы не могли изгнать его?
Marcos 9:29 ^
Y les dijo: Este género con nada puede salir, sino con oración y ayuno.
От Марка 9:29 ^
И сказал им: сей род не может выйти иначе, как от молитвы и поста.
Marcos 9:30 ^
Y habiendo salido de allí, caminaron por Galilea; y no quería que nadie lo supiese.
От Марка 9:30 ^
Выйдя оттуда, проходили через Галилею; и Он не хотел, чтобы кто узнал.
Marcos 9:31 ^
Porque enseñaba á sus discípulos, y les decía: El Hijo del hombre será entregado en manos de hombres, y le matarán; mas muerto él, resucitará al tercer día.
От Марка 9:31 ^
Ибо учил Своих учеников и говорил им, что Сын Человеческий предан будет в руки человеческие и убьют Его, и, по убиении, в третий день воскреснет.
Marcos 9:32 ^
Pero ellos no entendían esta palabra, y tenían miedo de preguntarle.
От Марка 9:32 ^
Но они не разумели сих слов, а спросить Его боялись.
Marcos 9:33 ^
Y llegó á Capernaum; y así que estuvo en casa, les preguntó: ¿Qué disputabais entre vosotros en el camino?
От Марка 9:33 ^
Пришел в Капернаум; и когда был в доме, спросил их: о чем дорогою вы рассуждали между собою?
Marcos 9:34 ^
Mas ellos callaron; porque los unos con los otros habían disputado en el camino quién había de ser el mayor.
От Марка 9:34 ^
Они молчали; потому что дорогою рассуждали между собою, кто больше.
Marcos 9:35 ^
Entonces sentándose, llamó á los doce, y les dice: Si alguno quiere ser el primero, será el postrero de todos, y el servidor de todos.
От Марка 9:35 ^
И, сев, призвал двенадцать и сказал им: кто хочет быть первым, будь из всех последним и всем слугою.
Marcos 9:36 ^
Y tomando un niño, púsolo en medio de ellos; y tomándole en sus brazos, les dice:
От Марка 9:36 ^
И, взяв дитя, поставил его посреди них и, обняв его, сказал им:
Marcos 9:37 ^
El que recibiere en mi nombre uno de los tales niños, á mí recibe; y el que á mí recibe, no recibe á mí, mas al que me envió.
От Марка 9:37 ^
кто примет одно из таких детей во имя Мое, тот принимает Меня; а кто Меня примет, тот не Меня принимает, но Пославшего Меня.
Marcos 9:38 ^
Y respondióle Juan, diciendo: Maestro, hemos visto á uno que en tu nombre echaba fuera los demonios, el cual no nos sigue; y se lo prohibimos, porque no nos sigue.
От Марка 9:38 ^
При сем Иоанн сказал: Учитель! мы видели человека, который именем Твоим изгоняет бесов, а не ходит за нами; и запретили ему, потому что не ходит за нами.
Marcos 9:39 ^
Y Jesús dijo: No se lo prohibáis; porque ninguno hay que haga milagro en mi nombre que luego pueda decir mal de mí.
От Марка 9:39 ^
Иисус сказал: не запрещайте ему, ибо никто, сотворивший чудо именем Моим, не может вскоре злословить Меня.
Marcos 9:40 ^
Porque el que no es contra nosotros, por nosotros es.
От Марка 9:40 ^
Ибо кто не против вас, тот за вас.
Marcos 9:41 ^
Y cualquiera que os diere un vaso de agua en mi nombre, porque sois de Cristo, de cierto os digo que no perderá su recompensa.
От Марка 9:41 ^
И кто напоит вас чашею воды во имя Мое, потому что вы Христовы, истинно говорю вам, не потеряет награды своей.
Marcos 9:42 ^
Y cualquiera que escandalizare á uno de estos pequeñitos que creen en mí, mejor le fuera si se le atase una piedra de molino al cuello, y fuera echado en la mar.
От Марка 9:42 ^
А кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему жерновный камень на шею и бросили его в море.
Marcos 9:43 ^
Y si tu mano te escandalizare, córtala: mejor te es entrar á la vida manco, que teniendo dos manos ir á la Gehenna, al fuego que no puede ser apagado;
От Марка 9:43 ^
И если соблазняет тебя рука твоя, отсеки ее: лучше тебе увечному войти в жизнь, нежели с двумя руками идти в геенну, в огонь неугасимый,
Marcos 9:44 ^
Donde su gusano no muere, y el fuego nunca se apaga.
От Марка 9:44 ^
где червь их не умирает и огонь не угасает.
Marcos 9:45 ^
Y si tu pie te fuere ocasión de caer, córtalo: mejor te es entrar á la vida cojo, que teniendo dos pies ser echado en la Gehenna, al fuego que no puede ser apagado;
От Марка 9:45 ^
И если нога твоя соблазняет тебя, отсеки ее: лучше тебе войти в жизнь хромому, нежели с двумя ногами быть ввержену в геенну, в огонь неугасимый,
Marcos 9:46 ^
Donde el gusano de ellos no muere, y el fuego nunca se apaga.
От Марка 9:46 ^
где червь их не умирает и огонь не угасает.
Marcos 9:47 ^
Y si tu ojo te fuere ocasión de caer, sácalo: mejor te es entrar al reino de Dios con un ojo, que teniendo dos ojos ser echado á la Gehenna;
От Марка 9:47 ^
И если глаз твой соблазняет тебя, вырви его: лучше тебе с одним глазом войти в Царствие Божие, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную,
Marcos 9:48 ^
Donde el gusano de ellos no muere, y el fuego nunca se apaga.
От Марка 9:48 ^
где червь их не умирает и огонь не угасает.
Marcos 9:49 ^
Porque todos serán salados con fuego, y todo sacrificio será salado con sal.
От Марка 9:49 ^
Ибо всякий огнем осолится, и всякая жертва солью осолится.
Marcos 9:50 ^
Buena es la sal; mas si la sal fuere desabrida, ¿con qué la adobaréis? Tened en vosotros mismos sal; y tened paz los unos con los otros.
От Марка 9:50 ^
Соль--добрая [вещь]; но ежели соль не солона будет, чем вы ее поправите? Имейте в себе соль, и мир имейте между собою.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Ruso | Marcos 9 - От Марка 9