Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Portugiesisch

<<
>>

Galater 6

Gálatas 6

Galater 6:1 ^
Liebe Brüder, so ein Mensch etwa von einem Fehler übereilt würde, so helfet ihm wieder zurecht mit sanftmütigem Geist ihr, die ihr geistlich seid; und sieh auf dich selbst, daß du nicht auch versucht werdest.
Gálatas 6:1 ^
Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
Galater 6:2 ^
Einer trage des andern Last, so werdet ihr das Gesetz Christi erfüllen.
Gálatas 6:2 ^
Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
Galater 6:3 ^
So aber jemand sich läßt dünken, er sei etwas, so er doch nichts ist, der betrügt sich selbst.
Gálatas 6:3 ^
Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
Galater 6:4 ^
Ein jeglicher aber prüfe sein eigen Werk; und alsdann wird er an sich selber Ruhm haben und nicht an einem andern.
Gálatas 6:4 ^
Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
Galater 6:5 ^
Denn ein jeglicher wird seine Last tragen.
Gálatas 6:5 ^
porque cada qual levará o seu próprio fardo.
Galater 6:6 ^
Der aber unterrichtet wird mit dem Wort, der teile mit allerlei Gutes dem, der ihn unterrichtet.
Gálatas 6:6 ^
E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
Galater 6:7 ^
Irrt euch nicht! Gott läßt sich nicht spotten. Denn was der Mensch sät, das wird er ernten.
Gálatas 6:7 ^
Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
Galater 6:8 ^
Wer auf sein Fleisch sät, der wird von dem Fleisch das Verderben ernten; wer aber auf den Geist sät, der wird von dem Geist das ewige Leben ernten.
Gálatas 6:8 ^
Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
Galater 6:9 ^
Lasset uns aber Gutes tun und nicht müde werden; denn zu seiner Zeit werden wir auch ernten ohne Aufhören.
Gálatas 6:9 ^
E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
Galater 6:10 ^
Als wir denn nun Zeit haben, so lasset uns Gutes tun an jedermann, allermeist aber an des Glaubens Genossen.
Gálatas 6:10 ^
Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principamente aos domésticos da fé.
Galater 6:11 ^
Sehet, mit wie vielen Worten habe ich euch geschrieben mit eigener Hand!
Gálatas 6:11 ^
Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
Galater 6:12 ^
Die sich wollen angenehm machen nach dem Fleisch, die zwingen euch zur Beschneidung, nur damit sie nicht mit dem Kreuz Christi verfolgt werden.
Gálatas 6:12 ^
Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
Galater 6:13 ^
Denn auch sie selbst, die sich beschneiden lassen, halten das Gesetz nicht; sondern sie wollen, daß ihr euch beschneiden lasset, auf daß sie sich von eurem Fleisch rühmen mögen.
Gálatas 6:13 ^
Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
Galater 6:14 ^
Es sei aber ferne von mir, mich zu rühmen, denn allein von dem Kreuz unsers HERRN Jesu Christi, durch welchen mir die Welt gekreuzigt ist und ich der Welt.
Gálatas 6:14 ^
Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
Galater 6:15 ^
Denn in Christo Jesu gilt weder Beschneidung noch unbeschnitten sein etwas, sondern eine neue Kreatur.
Gálatas 6:15 ^
Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
Galater 6:16 ^
Und wie viele nach dieser Regel einhergehen, über die sei Friede und Barmherzigkeit und über das Israel Gottes.
Gálatas 6:16 ^
E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
Galater 6:17 ^
Hinfort mache mir niemand weiter Mühe; denn ich trage die Malzeichen des HERRN Jesu an meinem Leibe.
Gálatas 6:17 ^
Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
Galater 6:18 ^
Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit eurem Geist, liebe Brüder! Amen.
Gálatas 6:18 ^
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
1 2 3 4 5 6

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Portugiesisch | Galater 6 - Gálatas 6