Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Italienisch

<<
>>

Josua 19

Giosuè 19

Josua 19:1 ^
Darnach fiel das zweite Los auf den Stamm der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war unter dem Erbteil der Kinder Juda.
Giosuè 19:1 ^
La seconda parte tirata a sorte toccò a Simeone, alla tribù dei figliuoli di Simeone secondo le loro famiglie. La loro eredità era in mezzo all’eredità de’ figliuoli di Giuda.
Josua 19:2 ^
Und es ward ihnen zum Erbteil Beer-Seba, Seba, Molada,
Giosuè 19:2 ^
Ebbero nella loro eredità: Beer-Sceba, Sceba, Molada, Hatsar-Shual,
Josua 19:3 ^
Hazar-Sual, Bala, Ezem,
Giosuè 19:3 ^
Bala, Atsem, Eltolad, Bethul,
Josua 19:4 ^
Eltholad, Bethul, Horma,
Giosuè 19:4 ^
Horma, Tsiklag,
Josua 19:5 ^
Ziklag, Beth-Markaboth, Hazar-Susa,
Giosuè 19:5 ^
Beth-Mareaboth, Hatsar-Susa,
Josua 19:6 ^
Beth-Lebaoth, Saruhen. Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer.
Giosuè 19:6 ^
Beth-Lebaoth e Sharuchen: tredici città e i loro villaggi;
Josua 19:7 ^
Ain, Rimmon, Ehter, Asan. Das sind vier Städte und ihre Dörfer.
Giosuè 19:7 ^
Ain, Rimmon, Ether e Ashan: quattro città e i loro villaggi;
Josua 19:8 ^
Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen, bis gen Baalath-Beer-Ramath gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern.
Giosuè 19:8 ^
e tutti i villaggi che stavano attorno a queste città, fino a Baalath-Beer, che è la Rama del sud. Tale fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Simeone, secondo le loro famiglie.
Josua 19:9 ^
Denn der Kinder Simeon Erbteil ist unter dem Erbteil der Kinder Juda. Weil das Erbteil der Kinder Juda ihnen zu groß war, darum erbten die Kinder Simeon unter ihrem Erbteil.
Giosuè 19:9 ^
L’eredità dei figliuoli di Simeone fu tolta dalla parte de’ figliuoli di Giuda, perché la parte de’ figliuoli di Giuda era troppo grande per loro; ond’è che i figliuoli di Simeone ebbero la loro eredità in mezzo all’eredità di quelli.
Josua 19:10 ^
Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; und die Grenze ihres Erbteils war bis gen Sarid
Giosuè 19:10 ^
La terza parte tirata a sorte toccò ai figliuoli di Zabulon, secondo le loro famiglie. Il confine della loro eredità si estendeva fino a Sarid.
Josua 19:11 ^
und geht hinauf abendwärts gen Mareala und stößt an Dabbeseth und stößt an den Bach, der vor Jokneam fließt,
Giosuè 19:11 ^
Questo confine saliva a occidente verso Mareala e giungeva a Dabbesceth, e poi al torrente che scorre di faccia a Iokneam.
Josua 19:12 ^
und wendet sich von Sarid gegen der Sonne Aufgang bis an die Grenze Kisloth-Thabor und kommt hinaus gen Dabrath und reicht hinauf gen Japhia,
Giosuè 19:12 ^
Da Sarid girava ad oriente, verso il sol levante, sino al confine di Kisloth-Tabor; poi continuava verso Dabrath, e saliva a Iafia.
Josua 19:13 ^
und von da geht sie gegen Aufgang durch Gath-Hepher, Eth-Kazin und kommt hinaus gen Rimmon, Mithoar und Nea
Giosuè 19:13 ^
Di là passava a oriente per Gath-Hefer, per Eth-Katsin, continuava verso Rimmon, prolungandosi fino a Nea.
Josua 19:14 ^
und lenkt sich herum mitternachtwärts gen Hannathon und endet im Tal Jephthah-El,
Giosuè 19:14 ^
Poi il confine girava dal lato di settentrione verso Hannathon, e facea capo alla valle d’Iftah-El.
Josua 19:15 ^
und Kattath, Nahalal, Simron, Jedeala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.
Giosuè 19:15 ^
Esso includeva inoltre: Kattath, Nahalal, Scimron, Ideala e Bethlehem: dodici città e loro villaggi.
Josua 19:16 ^
Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; das sind ihre Städte und Dörfer.
Giosuè 19:16 ^
Tale fu l’eredità dei figliuoli di Zabulon, secondo le loro famiglie: quelle città e i loro villaggi.
Josua 19:17 ^
Das vierte Los fiel auf die Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern.
Giosuè 19:17 ^
La quarta parte tirata a sorte toccò a Issacar, ai figliuoli di Issacar, secondo le loro famiglie.
Josua 19:18 ^
Und ihr Gebiet war Jesreel, Chesulloth, Sunem,
Giosuè 19:18 ^
Il loro territorio comprendeva: Izreel, Kesulloth, Sunem,
Josua 19:19 ^
Hapharaim, Sion, Anaharath,
Giosuè 19:19 ^
Hafaraim, Scion, Anaharat,
Josua 19:20 ^
Rabbith, Kisjon, Ebez,
Giosuè 19:20 ^
Rabbith, Kiscion, Abets,
Josua 19:21 ^
Remeth, En-Gannim, En-Hadda, Beth-Pazez,
Giosuè 19:21 ^
Remeth, En-Gannim, En-Hadda e Beth-Patsets.
Josua 19:22 ^
und die Grenze stößt an Thabor, Sahazima, Beth-Semes, und ihr Ende ist am Jordan. Sechzehn Städte und ihre Dörfer.
Giosuè 19:22 ^
Poi il confine giungeva a Tabor, Shahatsim e Beth-Scemesh, e facea capo al Giordano: sedici città e i loro villaggi.
Josua 19:23 ^
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
Giosuè 19:23 ^
Tale fu l’eredità della tribù de’ figliuoli d’Issacar, secondo le loro famiglie: quelle città e i loro villaggi.
Josua 19:24 ^
Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern.
Giosuè 19:24 ^
La quinta parte tirata a sorte toccò ai figliuoli di Ascer, secondo le loro famiglie.
Josua 19:25 ^
Und ihr Gebiet war Helkath, Hali, Beten, Achsaph,
Giosuè 19:25 ^
Il loro territorio comprendeva: Helkath, Hali, Beten,
Josua 19:26 ^
Allammelech, Amead, Miseal, und die Grenze stößt an den Karmel am Meer und an Sihor-Libnath
Giosuè 19:26 ^
Acshaf, Allammelec, Amad, Mishal. Il loro confine giungeva, verso occidente, al Carmel e a Scihor-Libnath.
Josua 19:27 ^
und wendet sich gegen der Sonne Aufgang gen Beth-Dagon und stößt an Sebulon und an das Tal Jephthah-El mitternachtwärts, Beth-Emek, Negiel und kommt hinaus gen Kabul zur Linken,
Giosuè 19:27 ^
Poi girava dal lato del sol levante verso Beth-Dagon, giungeva a Zabulon e alla valle di Iftah-El al nord di Beth-Emek e di Neiel, e si prolungava verso Cabul a sinistra,
Josua 19:28 ^
Ebron, Rehob, Hammon, Kana bis an Groß-Sidon
Giosuè 19:28 ^
e verso Ebron, Rehob, Hammon e Kana, fino a Sidon la grande.
Josua 19:29 ^
und wendet sich gen Rama bis zu der festen Stadt Tyrus und wendet sich gen Hosa und endet am Meer in der Gegend von Achsib
Giosuè 19:29 ^
Poi il confine girava verso Rama, fino alla città forte di Tiro, girava verso Hosa, e facea capo al mare dal lato del territorio di Acrib.
Josua 19:30 ^
und schließt ein Umma, Aphek, Rehob. Zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
Giosuè 19:30 ^
Esso includeva inoltre: Ummah, Afek e Rehob: ventidue città e i loro villaggi.
Josua 19:31 ^
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
Giosuè 19:31 ^
Tale fu l’eredità della tribù dei figliuoli di Ascer, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
Josua 19:32 ^
Das sechste Los fiel auf die Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern.
Giosuè 19:32 ^
La sesta parte tirata a sorte toccò ai figliuoli di Neftali, secondo le loro famiglie.
Josua 19:33 ^
Und ihre Grenze war von Heleph, von den Eichen bei Zaanannim an, Adami-Nebek, Jabneel, bis gen Lakkum und endet am Jordan,
Giosuè 19:33 ^
Il loro confine si estendeva da Helef, da Elon-Bezaanannim, Adami-Nekeb e Iabneel fino a Lakkun e facea capo al Giordano.
Josua 19:34 ^
und die Grenze wendet sich zum Abend gen Asnoth-Thabor und kommt von da hinaus gen Hukkok und stößt an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen der Sonne Aufgang;
Giosuè 19:34 ^
Poi il confine girava a occidente verso Aznoth-Tabor, di là continuava verso Hukkok; giungeva a Zabulon dal lato di mezzogiorno, a Ascer dal lato d’occidente, e a Giuda del Giordano dal lato di levante.
Josua 19:35 ^
und feste Städte sind: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
Giosuè 19:35 ^
Le città forti erano: Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnereth, Adama, Rama, Hatsor,
Josua 19:36 ^
Adama, Rama, Hazor,
Giosuè 19:36 ^
Kedes, Edrei,
Josua 19:37 ^
Kedes, Edrei, En-Hazor,
Giosuè 19:37 ^
En-Hatsor, Ireon, Migdal-El,
Josua 19:38 ^
Jereon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath, Beth-Semes. Neunzehn Städte und ihre Dörfer.
Giosuè 19:38 ^
Horem, Beth-Anath e Beth-Scemesh: diciannove città e i loro villaggi.
Josua 19:39 ^
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
Giosuè 19:39 ^
Tale fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Neftali, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
Josua 19:40 ^
Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern.
Giosuè 19:40 ^
La settima parte tirata a sorte toccò alla tribù de’ figliuoli di Dan, secondo le loro famiglie.
Josua 19:41 ^
Und das Gebiet ihres Erbteils waren Zora, Esthaol, Ir-Semes,
Giosuè 19:41 ^
Il confine della loro eredità comprendeva: Tsorea, Eshtaol, Ir-Scemesh,
Josua 19:42 ^
Saalabbin, Ajalon, Jethla,
Giosuè 19:42 ^
Shaalabbin, Aialon, Itla, Elon,
Josua 19:43 ^
Elon, Thimnatha, Ekron,
Giosuè 19:43 ^
Timnata, Ekron,
Josua 19:44 ^
Eltheke, Gibbethon, Baalath,
Giosuè 19:44 ^
Elteke, Ghibbeton, Baalath,
Josua 19:45 ^
Jehud, Bne-Barak, Gath-Rimmon,
Giosuè 19:45 ^
Iehud, Bene-Berak, Gath-Rimmon,
Josua 19:46 ^
Me-Jarkon, Rakkon mit den Grenzen gegen Japho.
Giosuè 19:46 ^
Me-Iarkon e Rakkon col territorio dirimpetto a Iafo.
Josua 19:47 ^
Und an demselben endet das Gebiet der Kinder Dan. Und die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und gewannen und schlugen es mit der Schärfe des Schwerts und nahmen es ein und wohnten darin und nannten es Dan nach ihres Vaters Namen.
Giosuè 19:47 ^
Or il territorio de’ figliuoli di Dan s’estese più lungi, poiché i figliuoli di Dan salirono a combattere contro Lescem; la presero e la misero a fil di spada; ne presero possesso, vi si stabilirono, e la chiamaron Lescem Dan, dal nome di Dan loro padre.
Josua 19:48 ^
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
Giosuè 19:48 ^
Tale fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Dan, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
Josua 19:49 ^
Und da sie das Ganze Land ausgeteilt hatten nach seinen Grenzen, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil unter ihnen
Giosuè 19:49 ^
Or quando i figliuoli d’Israele ebbero finito di distribuirsi l’eredità del paese secondo i suoi confini, dettero a Giosuè, figliuolo di Nun, una eredità in mezzo a loro.
Josua 19:50 ^
und gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Thimnath-Serah auf dem Gebirge Ephraim. Da baute er die Stadt und wohnte darin.
Giosuè 19:50 ^
Secondo l’ordine dell’Eterno, gli diedero la città ch’egli chiese: Timnath-Serah, nella contrada montuosa di Efraim. Egli costruì la città e vi stabilì la sua dimora.
Josua 19:51 ^
Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Obersten der Vaterhäuser unter den Stämmen durchs Los den Kindern Israel austeilten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Hütte des Stifts; und vollendeten also das Austeilen des Landes.
Giosuè 19:51 ^
Tali sono le eredità che il sacerdote Eleazar, Giosuè figliuolo di Nun e i capi famiglia delle tribù de’ figliuoli d’Israele distribuirono a sorte a Sciloh, davanti all’Eterno, all’ingresso della tenda di convegno. Così compirono la spartizione del paese.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Italienisch | Josua 19 - Giosuè 19