Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Italienisch

<<
>>

Josua 21

Giosuè 21

Josua 21:1 ^
Da traten herzu die obersten Väter unter den Leviten zu dem Priester Eleasar und Josua, dem Sohn Nuns, und zu den obersten Vätern unter den Stämmen der Kinder Israel
Giosuè 21:1 ^
Or i capi famiglia de’ Leviti si accostarono al sacerdote Eleazar, a Giosuè figliuolo di Nun e ai capi famiglia delle tribù dei figliuoli d’Israele,
Josua 21:2 ^
und redeten mit ihnen zu Silo im Lande Kanaan und sprachen: Der HERR hat uns geboten durch Mose, daß man uns Städte geben solle, zu wohnen, und ihre Vorstädte zu unserm Vieh.
Giosuè 21:2 ^
e parlaron loro a Sciloh, nel paese di Canaan, dicendo: "L’Eterno comandò, per mezzo di Mosè, che ci fossero date delle città da abitare, coi loro contadi per il nostro bestiame".
Josua 21:3 ^
Da gaben die Kinder Israel den Leviten von ihren Erbteilen nach dem Befehl des HERRN diese Städte und ihre Vorstädte.
Giosuè 21:3 ^
E i figliuoli d’Israele diedero, della loro eredità, ai Leviti le seguenti città coi loro contadi, secondo il comandamento dell’Eterno.
Josua 21:4 ^
Und das Los fiel auf die Geschlechter der Kahathiter, und wurden den Kindern Aarons, des Priesters, aus den Leviten durchs Los dreizehn Städte von dem Stamm Juda, von dem Stamm Simeon und von dem Stamm Benjamin.
Giosuè 21:4 ^
Si tirò a sorte per le famiglie dei Kehatiti; e i figliuoli del sacerdote Aaronne, ch’erano Leviti, ebbero a sorte tredici città della tribù di Giuda, della tribù di Simeone e della tribù di Beniamino.
Josua 21:5 ^
Den andern Kindern Kahaths aber wurden durchs Los zehn Städte von den Geschlechtern des Stammes Ephraim, von dem Stamme Dan und von dem halben Stamm Manasse.
Giosuè 21:5 ^
Al resto de’ figliuoli di Kehath toccarono a sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse.
Josua 21:6 ^
Aber den Kindern Gersons wurden durchs Los dreizehn Städte von den Geschlechtern des Stammes Isaschar, von dem Stamm Asser und von dem Stamm Naphthali und von dem halben Stamm Manasse in Basan.
Giosuè 21:6 ^
Ai figliuoli di Gherson toccarono a sorte tredici città delle famiglie della tribù d’Issacar, della tribù di Ascer, della tribù di Neftali e della mezza tribù di Manasse in Basan.
Josua 21:7 ^
Den Kindern Meraris nach ihren Geschlechtern wurden zwölf Städte von dem Stamm Ruben, von dem Stamm Gad und von dem Stamm Sebulon.
Giosuè 21:7 ^
Ai figliuoli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon.
Josua 21:8 ^
Also gaben die Kinder Israel den Leviten durchs Los diese Städte und Vorstädte, wie der HERR durch Mose geboten hatte.
Giosuè 21:8 ^
I figliuoli d’Israele diedero dunque a sorte, coteste città coi loro contadi ai Leviti, come l’Eterno avea comandato per mezzo di Mosè.
Josua 21:9 ^
Von dem Stamm der Kinder Juda und von dem Stamm der Kinder Simeon gaben sie diese Städte, die sie mit ihren Namen nannten,
Giosuè 21:9 ^
Diedero cioè, della tribù dei figliuoli di Giuda e della tribù de’ figliuoli di Simeone, le città qui menzionate per nome,
Josua 21:10 ^
den Kindern Aarons, vom Geschlecht der Kahathiter, aus den Kindern Levi; denn das erste Los ward ihnen.
Giosuè 21:10 ^
le quali toccarono ai figliuoli d’Aaronne di tra le famiglie dei Kehatiti, figliuoli di Levi, perché il primo lotto fu per loro.
Josua 21:11 ^
So geben sie ihnen die Stadt des Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron auf dem Gebirge Juda und ihre Vorstädte um sie her.
Giosuè 21:11 ^
Furono dunque date loro Kiriath-Arba, cioè Hebron, (Arba fu padre di Anak), nella contrada montuosa di Giuda, col suo contado tutt’intorno;
Josua 21:12 ^
Aber den Acker der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohn Jephunnes, zu seinem Erbe.
Giosuè 21:12 ^
ma diedero il territorio della città e i suoi villaggi come possesso a Caleb, figliuolo di Gefunne.
Josua 21:13 ^
Also gaben sie den Kindern Aarons, des Priesters, die Freistadt der Totschläger, Hebron, und seine Vorstädte, Libna und sein Vorstädte,
Giosuè 21:13 ^
E diedero ai figliuoli del sacerdote Aaronne la città di rifugio per l’omicida, Hebron e il suo contado; poi Libna e il suo contado,
Josua 21:14 ^
Jatthir und seine Vorstädte, Esthemoa und sein Vorstädte,
Giosuè 21:14 ^
Iattir e il suo contado, Eshtemoa e il suo contado,
Josua 21:15 ^
Holon und seine Vorstädte, Debir und seine Vorstädte,
Giosuè 21:15 ^
Holon e il suo contado, Debir e il suo contado,
Josua 21:16 ^
Ain und seine Vorstädte, Jutta und seine Vorstädte, Beth-Semes und seine Vorstädte, neun Städte von diesen zwei Stämmen;
Giosuè 21:16 ^
Ain e il suo contado, Iutta e il suo contado, e Beth-Scemesh e il suo contado: nove città di queste due tribù.
Josua 21:17 ^
von dem Stamm Benjamin aber gaben sie vier Städte: Gibeon und seine Vorstädte, Geba und seine Vorstädte,
Giosuè 21:17 ^
E della tribù di Beniamino, Gabaon e il suo contado, Gheba e il suo contado,
Josua 21:18 ^
Anathoth und seine Vorstädte, Almon und seine Vorstädte,
Giosuè 21:18 ^
Anatoth e il suo contado, e Almon e il suo contado: quattro città.
Josua 21:19 ^
daß alle Städte der Kinder Aarons, der Priester, waren dreizehn mit ihren Vorstädten.
Giosuè 21:19 ^
Totale delle città dei sacerdoti figliuoli d’Aaronne: tredici città e i loro contadi.
Josua 21:20 ^
Den Geschlechtern aber der andern Kinder Kahath, den Leviten, wurden durch ihr Los vier Städte von dem Stamm Ephraim;
Giosuè 21:20 ^
Alle famiglie dei figliuoli di Kehath, cioè al rimanente dei Leviti, figliuoli di Kehath, toccarono delle città della tribù di Efraim.
Josua 21:21 ^
sie gaben ihnen die Freistadt der Totschläger, Sichem und seine Vorstädte auf dem Gebirge Ephraim, Geser und seine Vorstädte,
Giosuè 21:21 ^
Fu loro data la città di rifugio per l’omicida, Sichem col suo contado nella contrada montuosa di Efraim; poi Ghezer e il suo contado,
Josua 21:22 ^
Kibzaim und seine Vorstädte, Beth-Horon und seine Vorstädte.
Giosuè 21:22 ^
Kibetsaim e il suo contado, e Beth-Horon e il suo contado: quattro città.
Josua 21:23 ^
Von dem Stamme Dan vier Städte: Eltheke und seine Vorstädte, Gibbethon und seine Vorstädte,
Giosuè 21:23 ^
Della tribù di Dan: Elteke e il suo contado, Ghibbethon e il suo contado,
Josua 21:24 ^
Ajalon und seine Vorstädte, Gath-Rimmon und seine Vorstädte.
Giosuè 21:24 ^
Aialon e il suo contado, Gath-Rimmon e il suo contado: quattro città.
Josua 21:25 ^
Von dem halben Stamm Manasse zwei Städte: Thaanach und seine Vorstädte, Gath-Rimmon und seine Vorstädte,
Giosuè 21:25 ^
Della mezza tribù di Manasse: Taanac e il suo contado, Gath-Rimmon e il suo contado: due città.
Josua 21:26 ^
daß alle Städte der Geschlechter der andern Kinder Kahath waren zehn mit ihren Vorstädten.
Giosuè 21:26 ^
Totale: dieci città coi loro contadi, che toccarono alle famiglie degli altri figliuoli di Kehath.
Josua 21:27 ^
Den Kindern aber Gerson aus den Geschlechtern der Leviten wurden gegeben von dem halben Stamm Manasse zwei Städte: die Freistadt für die Totschläger, Golan in Basan, und sein Vorstädte, Beesthra und seine Vorstädte.
Giosuè 21:27 ^
Ai figliuoli di Gherson, che erano delle famiglie de’ Leviti, furon date: della mezza tribù di Manasse, la città di rifugio per l’omicida, Golan in Basan e il suo contado, e Beeshtra col suo contado: due città;
Josua 21:28 ^
Von dem Stamme Isaschar vier Städte: Kisjon und seine Vorstädte, Dabrath und seine Vorstädte,
Giosuè 21:28 ^
della tribù d’Issacar, Kiscion e il suo contado, Dabrath e il suo contado,
Josua 21:29 ^
Jarmuth und seine Vorstädte, En-Gannim und seine Vorstädte.
Giosuè 21:29 ^
Iarmuth e il suo contado, En-Gannim e il suo contado: quattro città;
Josua 21:30 ^
Von dem Stamm Asser vier Städte: Miseal und seine Vorstädte, Abdon und seine Vorstädte,
Giosuè 21:30 ^
della tribù di Ascer, Misceal e il suo contado, Abdon e il suo contado,
Josua 21:31 ^
Helkath und seine Vorstädte, Rehob und seine Vorstädte.
Giosuè 21:31 ^
Helkath e il suo contado, e Rehob e il suo contado: quattro città;
Josua 21:32 ^
Von dem Stamm Naphthali drei Städte: die Freistadt für die Totschläger, Kedes in Galiläa, und seine Vorstädte, Hammoth-Dor und seine Vorstädte, Karthan und seine Vorstädte,
Giosuè 21:32 ^
e della tribù di Neftali, la città di rifugio per l’omicida, Kedes in Galilea e il suo contado, Hammoth-Dor e il suo contado, e Kartan col suo contado: tre città.
Josua 21:33 ^
daß alle Städte des Geschlechts der Gersoniter waren dreizehn mit ihren Vorstädten.
Giosuè 21:33 ^
Totale delle città dei Ghersoniti, secondo le loro famiglie: tredici città e i loro contadi.
Josua 21:34 ^
Den Geschlechtern aber der Kinder Merari, den andern Leviten, wurden gegeben von dem Stamm Sebulon vier Städte: Jokneam und seine Vorstädte, Kartha und seine Vorstädte,
Giosuè 21:34 ^
E alle famiglie de’ figliuoli di Merari, cioè al rimanente de’ Leviti, furon date: della tribù di Zabulon, Iokneam e il suo contado, Karta e il suo contado,
Josua 21:35 ^
Dimna und seine Vorstädte, Nahalal und seine Vorstädte.
Giosuè 21:35 ^
Dimna e il suo contado, e Nahalal col suo contado: quattro città;
Josua 21:36 ^
Von dem Stamm Ruben vier Städte: Bezer und seine Vorstädte, Jahza und seine Vorstädte,
Giosuè 21:36 ^
della tribù di Ruben, Betser e il suo contado, Iahtsa e il suo contado,
Josua 21:37 ^
Kedemoth und seine Vorstädte, Mephaath und seine Vorstädte.
Giosuè 21:37 ^
Kedemoth e il suo contado e Mefaath e il suo contado: quattro città;
Josua 21:38 ^
Von dem Stamme Gad vier Städte: die Freistadt für die Totschläger, Ramoth in Gilead, und seine Vorstädte,
Giosuè 21:38 ^
e della tribù di Gad, la città di rifugio per l’omicida, Ramoth in Galaad e il suo contado, Mahanaim e il suo contado,
Josua 21:39 ^
Mahanaim und seine Vorstädte, Hesbon und seine Vorstädte, Jaser und seine Vorstädte,
Giosuè 21:39 ^
Heshbon e il suo contado, e Iaezer col suo contado: in tutto quattro città.
Josua 21:40 ^
daß alle Städte der Kinder Merari nach ihren Geschlechtern, der andern Leviten, nach ihrem Los waren zwölf.
Giosuè 21:40 ^
Totale delle città date a sorte ai figliuoli di Merari, secondo le loro famiglie formanti il resto delle famiglie dei Leviti: dodici città.
Josua 21:41 ^
Alle Städte der Leviten unter dem Erbe der Kinder Israel waren achtundvierzig mit ihren Vorstädten.
Giosuè 21:41 ^
Totale delle città dei Leviti in mezzo ai possessi de’ figliuoli d’Israele: quarantotto città e i loro contadi.
Josua 21:42 ^
Und eine jegliche dieser Städte hatte ihre Vorstadt um sich her, eine wie die andere.
Giosuè 21:42 ^
Ciascuna di queste città aveva il suo contado tutt’intorno; così era di tutte queste città.
Josua 21:43 ^
Also gab der HERR Israel alles Land, das er geschworen hatte ihren Vätern zu geben, und sie nahmen es ein und wohnten darin.
Giosuè 21:43 ^
L’Eterno diede dunque a Israele tutto il paese che avea giurato ai padri di dar loro, e i figliuoli d’Israele ne presero possesso, e vi si stanziarono.
Josua 21:44 ^
Und der HERR gab ihnen Ruhe von allen umher, wie er ihren Vätern geschworen hatte, und stand ihrer Feinde keiner wider sie, sondern alle ihre Feinde gab er in ihre Hände.
Giosuè 21:44 ^
E l’Eterno diede loro requie d’ogn’intorno, come avea giurato ai loro padri; nessuno di tutti i lor nemici poté star loro a fronte; l’Eterno diede loro nelle mani tutti quei nemici.
Josua 21:45 ^
Und es fehlte nichts an allem Guten, das der HERR dem Hause Israel verheißen hatte. Es kam alles.
Giosuè 21:45 ^
Di tutte le buone parole che l’Eterno avea dette alla casa d’Israele non una cadde a terra: tutte si compierono.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Italienisch | Josua 21 - Giosuè 21