The Bible - Bilingual

American - Portuguese

<<
>>

Ecclesiastes 2

Eclesiastes 2

Ecclesiastes 2:1 ^
I said in my heart, Come now, I will prove thee with mirth; therefore enjoy pleasure: and, behold, this also was vanity.
Eclesiastes 2:1 ^
Disse eu a mim mesmo: Ora vem, eu te provarei com a alegria; portanto goza o prazer; mas eis que também isso era vaidade.
Ecclesiastes 2:2 ^
I said of laughter, It is mad; and of mirth, What doeth it?
Eclesiastes 2:2 ^
Do riso disse: Está doido; e da alegria: De que serve estar.
Ecclesiastes 2:3 ^
I searched in my heart how to cheer my flesh with wine, my heart yet guiding [me] with wisdom, and how to lay hold on folly, till I might see what it was good for the sons of men that they should do under heaven all the days of their life.
Eclesiastes 2:3 ^
Busquei no meu coração como estimular com vinho a minha carne, sem deixar de me guiar pela sabedoria, e como me apoderar da estultícia, até ver o que era bom que os filhos dos homens fizessem debaixo do céu, durante o número dos dias de sua vida.
Ecclesiastes 2:4 ^
I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards;
Eclesiastes 2:4 ^
Fiz para mim obras magníficas: edifiquei casas, plantei vinhas;
Ecclesiastes 2:5 ^
I made me gardens and parks, and I planted trees in them of all kinds of fruit;
Eclesiastes 2:5 ^
fiz hortas e jardins, e plantei neles árvores frutíferas de todas as espécies.
Ecclesiastes 2:6 ^
I made me pools of water, to water therefrom the forest where trees were reared;
Eclesiastes 2:6 ^
Fiz tanques de águas, para deles regar o bosque em que reverdeciam as árvores.
Ecclesiastes 2:7 ^
I bought men-servants and maid-servants, and had servants born in my house; also I had great possessions of herds and flocks, above all that were before me in Jerusalem;
Eclesiastes 2:7 ^
Comprei servos e servas, e tive servos nascidos em casa; também tive grandes possessões de gados e de rebanhos, mais do que todos os que houve antes de mim em Jerusalém.
Ecclesiastes 2:8 ^
I gathered me also silver and gold, and the treasure of kings and of the provinces; I gat me men-singers and women-singers, and the delights of the sons of men, musical instruments, and that of all sorts.
Eclesiastes 2:8 ^
Ajuntei também para mim prata e ouro, e tesouros dos reis e das províncias; provi-me de cantores e cantoras, e das delícias dos filhos dos homens, concubinas em grande número.
Ecclesiastes 2:9 ^
So I was great, and increased more than all that were before me in Jerusalem: also my wisdom remained with me.
Eclesiastes 2:9 ^
Assim me engrandeci, e me tornei mais rico do que todos os que houve antes de mim em Jerusalém; perseverou também comigo a minha sabedoria.
Ecclesiastes 2:10 ^
And whatsoever mine eyes desired I kept not from them; I withheld not my heart from any joy; for my heart rejoiced because of all my labor; and this was my portion from all my labor.
Eclesiastes 2:10 ^
E tudo quanto desejaram os meus olhos não lho neguei, nem privei o meu coração de alegria alguma; pois o meu coração se alegrou por todo o meu trabalho, e isso foi o meu proveito de todo o meu trabalho.
Ecclesiastes 2:11 ^
Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labor that I had labored to do; and, behold, all was vanity and a striving after wind, and there was no profit under the sun.
Eclesiastes 2:11 ^
Então olhei eu para todas as obras que as minhas mãos haviam feito, como também para o trabalho que eu aplicara em fazê-las; e eis que tudo era vaidade e desejo vão, e proveito nenhum havia debaixo do sol.
Ecclesiastes 2:12 ^
And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly: for what [can] the man [do] that cometh after the king? [even] that which hath been done long ago.
Eclesiastes 2:12 ^
Virei-me para contemplar a sabedoria, e a loucura, e a estultícia; pois que fará o homem que seguir ao rei? O mesmo que já se fez!
Ecclesiastes 2:13 ^
Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness.
Eclesiastes 2:13 ^
Então vi eu que a sabedoria é mais excelente do que a estultícia, quanto a luz é mais excelente do que as trevas.
Ecclesiastes 2:14 ^
The wise man's eyes are in his head, and the fool walketh in darkness: and yet I perceived that one event happeneth to them all.
Eclesiastes 2:14 ^
Os olhos do sábio estão na sua cabeça, mas o louco anda em trevas; contudo percebi que a mesma coisa lhes sucede a ambos.
Ecclesiastes 2:15 ^
Then said I in my heart, As it happeneth to the fool, so will it happen even to me; and why was I then more wise? Then said I in my heart, that this also is vanity.
Eclesiastes 2:15 ^
Pelo que eu disse no meu coração: Como acontece ao estulto, assim me sucederá a mim; por que então busquei eu mais a sabedoria; Então respondi a mim mesmo que também isso era vaidade.
Ecclesiastes 2:16 ^
For of the wise man, even as of the fool, there is no remembrance for ever; seeing that in the days to come all will have been long forgotten. And how doth the wise man die even as the fool!
Eclesiastes 2:16 ^
Pois do sábio, bem como do estulto, a memória não durará para sempre; porquanto de tudo, nos dias futuros, total esquecimento haverá. E como morre o sábio, assim morre o estulto!
Ecclesiastes 2:17 ^
So I hated life, because the work that is wrought under the sun was grievous unto me; for all is vanity and a striving after wind.
Eclesiastes 2:17 ^
Pelo que aborreci a vida, porque a obra que se faz debaixo do sol me era penosa; sim, tudo é vaidade e desejo vão.
Ecclesiastes 2:18 ^
And I hated all my labor wherein I labored under the sun, seeing that I must leave it unto the man that shall be after me.
Eclesiastes 2:18 ^
Também eu aborreci todo o meu trabalho em que me afadigara debaixo do sol, visto que tenho de deixá-lo ao homem que virá depois de mim.
Ecclesiastes 2:19 ^
And who knoweth whether he will be a wise man or a fool? yet will he have rule over all my labor wherein I have labored, and wherein I have showed myself wise under the sun. This also is vanity.
Eclesiastes 2:19 ^
E quem sabe se será sábio ou estulto? Contudo, ele se assenhoreará de todo o meu trabalho em que me afadiguei, e em que me houve sabiamente debaixo do sol; também isso é vaidade.
Ecclesiastes 2:20 ^
Therefore I turned about to cause my heart to despair concerning all the labor wherein I had labored under the sun.
Eclesiastes 2:20 ^
Pelo que eu me volvi e entreguei o meu coração ao desespero no tocante a todo o trabalho em que me afadigara debaixo do sol.
Ecclesiastes 2:21 ^
For there is a man whose labor is with wisdom, and with knowledge, and with skilfulness; yet to a man that hath not labored therein shall he leave it for his portion. This also is vanity and a great evil.
Eclesiastes 2:21 ^
Porque há homem cujo trabalho é feito com sabedoria, e ciência, e destreza; contudo, deixará o fruto do seu labor para ser porção de quem não trabalhou nele; também isso é vaidade e um grande mal.
Ecclesiastes 2:22 ^
For what hath a man of all his labor, and of the striving of his heart, wherein he laboreth under the sun?
Eclesiastes 2:22 ^
Pois, que alcança o homem com todo o seu trabalho e com a fadiga em que ele anda trabalhando debaixo do sol?
Ecclesiastes 2:23 ^
For all his days are [but] sorrows, and his travail is grief; yea, even in the night his heart taketh no rest. This also is vanity.
Eclesiastes 2:23 ^
Porque todos os seus dias são dores, e o seu trabalho é vexação; nem de noite o seu coração descansa. Também isso é vaidade.
Ecclesiastes 2:24 ^
There is nothing better for a man [than] that he should eat and drink, and make his soul enjoy good in his labor. This also I saw, that it is from the hand of God.
Eclesiastes 2:24 ^
Não há nada melhor para o homem do que comer e beber, e fazer que a sua alma goze do bem do seu trabalho. Vi que também isso vem da mão de Deus.
Ecclesiastes 2:25 ^
For who can eat, or who can have enjoyment, more than I?
Eclesiastes 2:25 ^
Pois quem pode comer, ou quem pode gozar. melhor do que eu?
Ecclesiastes 2:26 ^
For to the man that pleaseth him [God] giveth wisdom, and knowledge, and joy; but to the sinner he giveth travail, to gather and to heap up, that he may give to him that pleaseth God. This also is vanity and a striving after wind.
Eclesiastes 2:26 ^
Porque ao homem que lhe agrada, Deus dá sabedoria, e conhecimento, e alegria; mas ao pecador dá trabalho, para que ele ajunte e amontoe, a fim de dá-lo àquele que agrada a Deus: Também isso é vaidade e desejo vão.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Portuguese | Ecclesiastes 2 - Eclesiastes 2