圣经 - 双语

中文 - 葡萄牙语

<<
>>

申命記 27

Deuteronômio 27

申命記 27:1 ^
摩 西 和 以 色 列 的 眾 長 老 吩 咐 百 姓 說 、 你 們 要 遵 守 我 今 日 所 吩 咐 的 一 切 誡 命 。
Deuteronômio 27:1 ^
Moisés, com os anciãos de Israel, deu ordem ao povo, dizendo: Guardai todos estes mandamentos que eu hoje vos ordeno.
申命記 27:2 ^
你 們 過 約 但 河 、 到 了 耶 和 華 你   神 所 賜 給 你 的 地 、 當 天 要 立 起 幾 塊 大 石 頭 、 墁 上 石 灰 .
Deuteronômio 27:2 ^
E no dia em que passares o Jordão para a terra que o Senhor teu Deus te dá, levantarás umas pedras grandes e as caiarás.
申命記 27:3 ^
把 這 律 法 的 一 切 話 寫 在 石 頭 上 、 你 過 了 河 、 可 以 進 入 耶 和 華 你   神 所 賜 你 流 奶 與 蜜 之 地 、 正 如 耶 和 華 你 列 祖 之   神 所 應 許 你 的 。
Deuteronômio 27:3 ^
E escreverás nelas todas as palavras desta lei, quando tiveres passado para entrar na terra que o Senhor teu Deus te dá, terra que mana leite e mel, como o Senhor, o Deus de teus pais, te prometeu.
申命記 27:4 ^
你 們 過 了 約 但 河 、 就 要 在 以 巴 路 山 上 照 我 今 日 所 吩 咐 的 、 將 這 些 石 頭 立 起 來 、 墁 上 石 灰 。
Deuteronômio 27:4 ^
Quando, pois, houverdes passado o Jordão, levantareis no monte Ebal estas pedras, como eu hoje vos ordeno, e as caiareis.
申命記 27:5 ^
在 那 裡 要 為 耶 和 華 你 的   神 築 一 座 石 壇 、 在 石 頭 上 不 可 動 鐵 器 、
Deuteronômio 27:5 ^
Também ali edificarás um altar ao Senhor teu Deus, um altar de pedras; não alçarás ferramenta sobre elas.
申命記 27:6 ^
要 用 沒 有 鑿 過 的 石 頭 築 耶 和 華 你   神 的 壇 、 在 壇 上 要 將 燔 祭 獻 給 耶 和 華 你 的   神 。
Deuteronômio 27:6 ^
De pedras brutas edificarás o altar do Senhor teu Deus, e sobre ele oferecerás holocaustos ao Senhor teu Deus.
申命記 27:7 ^
又 要 獻 平 安 祭 、 且 在 那 裡 喫 、 在 耶 和 華 你 的   神 面 前 歡 樂 。
Deuteronômio 27:7 ^
Também sacrificarás ofertas pacíficas, e ali comerás, e te alegrarás perante o Senhor teu Deus.
申命記 27:8 ^
你 要 將 這 律 法 的 一 切 話 明 明 的 寫 在 石 頭 上 。
Deuteronômio 27:8 ^
Naquelas pedras escreverás todas as palavras desta lei, gravando-as bem nitidamente.
申命記 27:9 ^
摩 西 和 祭 司 利 未 人 、 曉 諭 以 色 列 眾 人 說 、 以 色 列 阿 、 要 默 默 靜 聽 . 你 今 日 成 為 耶 和 華 你   神 的 百 姓 了 。
Deuteronômio 27:9 ^
Falou mais Moisés, e os levitas sacerdotes, a todo o Israel, dizendo: Guarda silêncio, e ouve, ó Israel! hoje vieste a ser o povo do Senhor teu Deus.
申命記 27:10 ^
所 以 要 聽 從 耶 和 華 你   神 的 話 、 遵 行 他 的 誡 命 、 律 例 、 就 是 我 今 日 所 吩 咐 你 的 。
Deuteronômio 27:10 ^
Portanto obedecerás à voz do Senhor teu Deus, e cumprirás os seus mandamentos e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno.
申命記 27:11 ^
當 日 摩 西 囑 咐 百 姓 說 、
Deuteronômio 27:11 ^
Nesse mesmo dia Moisés deu ordem ao povo, dizendo:
申命記 27:12 ^
你 們 過 了 約 但 河 、 西 緬 、 利 未 、 猶 大 、 以 薩 迦 、 約 瑟 、 便 雅 憫 、 六 個 支 派 的 人 、 都 要 站 在 基 利 心 山 上 為 百 姓 祝 福 。
Deuteronômio 27:12 ^
Quando houverdes passado o Jordão, estes estarão sobre o monte Gerizim, para abençoarem o povo: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim;
申命記 27:13 ^
流 便 、 迦 得 、 亞 設 、 西 布 倫 、 但 、 拿 弗 他 利 . 六 個 支 派 的 人 、 都 要 站 在 以 巴 路 山 上 宣 布 咒 詛 。
Deuteronômio 27:13 ^
e estes estarão sobre o monte Ebal para pronunciarem a maldição: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
申命記 27:14 ^
利 未 人 要 向 以 色 列 眾 人 高 聲 說 、
Deuteronômio 27:14 ^
E os levitas dirão em alta voz a todos os homens de Israel:
申命記 27:15 ^
有 人 製 造 耶 和 華 所 憎 惡 的 偶 像 、 或 雕 刻 、 或 鑄 造 、 就 是 工 匠 手 所 作 的 、 在 暗 中 設 立 、 那 人 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 答 應 說 、 阿 們 。
Deuteronômio 27:15 ^
Maldito o homem que fizer imagem esculpida, ou fundida, abominação ao Senhor, obra da mão do artífice, e a puser em um lugar escondido. E todo o povo, respondendo, dirá: Amém.
申命記 27:16 ^
輕 慢 父 母 的 、 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。
Deuteronômio 27:16 ^
Maldito aquele que desprezar a seu pai ou a sua mãe. E todo o povo dirá: Amém.
申命記 27:17 ^
挪 移 鄰 舍 地 界 的 、 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。
Deuteronômio 27:17 ^
Maldito aquele que remover os marcos do seu próximo. E todo o povo dirá: Amém.
申命記 27:18 ^
使 瞎 子 走 差 路 的 、 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。
Deuteronômio 27:18 ^
Maldito aquele que fizer que o cego erre do caminho. E todo o povo dirá: Amém.
申命記 27:19 ^
向 寄 居 的 、 和 孤 兒 寡 婦 、 屈 枉 正 直 的 、 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。
Deuteronômio 27:19 ^
Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva. E todo o povo dirá: Amém,
申命記 27:20 ^
與 繼 母 行 淫 的 必 受 咒 詛 、 因 為 掀 開 他 父 親 的 衣 襟 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。
Deuteronômio 27:20 ^
Maldito aquele que se deitar com a mulher de seu pai, porquanto levantou a cobertura de seu pai. E todo o povo dirá: Amém.
申命記 27:21 ^
與 獸 淫 合 的 、 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。
Deuteronômio 27:21 ^
Maldito aquele que se deitar com algum animal. E todo o povo dirá: Amem.
申命記 27:22 ^
與 異 母 同 父 、 或 異 父 同 母 的 姐 妹 行 淫 的 、 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。
Deuteronômio 27:22 ^
Maldito aquele que se deitar com sua irmã, filha de seu pai, ou filha de sua mãe. E todo o povo dirá: Amém.
申命記 27:23 ^
與 岳 母 行 淫 的 、 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。
Deuteronômio 27:23 ^
Maldito aquele que se deitar com sua sogra. E todo o povo dirá: Amém.
申命記 27:24 ^
暗 中 殺 人 的 、 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。
Deuteronômio 27:24 ^
Maldito aquele que ferir ao seu próximo em oculto. E todo o povo dirá: Amém.
申命記 27:25 ^
受 賄 賂 害 死 無 辜 之 人 的 、 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。
Deuteronômio 27:25 ^
Maldito aquele que receber peita para matar uma pessoa inocente. E todo o povo dirá: Amém.
申命記 27:26 ^
不 堅 守 遵 行 這 律 法 言 語 的 、 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。
Deuteronômio 27:26 ^
Maldito aquele que não confirmar as palavras desta lei, para as cumprir. E todo o povo dirá: Amém.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 葡萄牙语 | 申命記 27 - Deuteronômio 27