圣经 - 双语

中文 - 葡萄牙语

<<
>>

申命記 25

Deuteronômio 25

申命記 25:1 ^
人 若 有 爭 訟 、 來 聽 審 判 、 審 判 官 就 要 定 義 人 有 理 、 定 惡 人 有 罪 。
Deuteronômio 25:1 ^
Se houver contenda entre alguns, e vierem a juízo para serem julgados, justificar-se-á ao inocente, e ao culpado condenar-se-á.
申命記 25:2 ^
惡 人 若 該 受 責 打 、 審 判 官 就 要 叫 他 當 面 伏 在 地 上 、 按 著 他 的 罪 照 數 責 打 。
Deuteronômio 25:2 ^
E se o culpado merecer açoites, o juiz fará que ele se deite e seja açoitado na sua presença, de acordo com a gravidade da sua culpa.
申命記 25:3 ^
只 可 打 他 四 十 下 、 不 可 過 數 、 若 過 數 、 便 是 輕 賤 你 的 弟 兄 了 。
Deuteronômio 25:3 ^
Até quarenta açoites lhe poderá dar, não mais; para que, porventura, se lhe der mais açoites do que estes, teu irmão não fique envilecido aos teus olhos.
申命記 25:4 ^
牛 在 場 上 踹 穀 的 時 候 、 不 可 籠 住 他 的 嘴 。
Deuteronômio 25:4 ^
Não atarás a boca ao boi quando estiver debulhando.
申命記 25:5 ^
弟 兄 同 居 、 若 死 了 一 個 沒 有 兒 子 、 死 人 的 妻 不 可 出 嫁 外 人 、 他 丈 夫 的 兄 弟 當 盡 弟 兄 的 本 分 娶 他 為 妻 、 與 他 同 房 。
Deuteronômio 25:5 ^
Se irmãos morarem juntos, e um deles morrer sem deixar filho, a mulher do falecido não se casará com homem estranho, de fora; seu cunhado estará com ela, e a tomará por mulher, fazendo a obrigação de cunhado para com ela.
申命記 25:6 ^
婦 人 生 的 長 子 必 歸 死 兄 的 名 下 、 免 得 他 的 名 在 以 色 列 中 塗 抹 了 。
Deuteronômio 25:6 ^
E o primogênito que ela lhe der sucederá ao nome do irmão falecido, para que o nome deste não se apague de Israel.
申命記 25:7 ^
那 人 若 不 願 意 娶 他 哥 哥 的 妻 、 他 哥 哥 的 妻 就 要 到 城 門 長 老 那 裡 說 、 我 丈 夫 的 兄 弟 不 肯 在 以 色 列 中 興 起 他 哥 哥 的 名 字 、 不 給 我 盡 弟 兄 的 本 分 。
Deuteronômio 25:7 ^
Mas, se o homem não quiser tomar sua cunhada, esta subirá à porta, aos anciãos, e dirá: Meu cunhado recusa suscitar a seu irmão nome em Israel; não quer cumprir para comigo o dever de cunhado.
申命記 25:8 ^
本 城 的 長 老 就 要 召 那 人 來 問 他 、 他 若 執 意 說 、 我 不 願 意 娶 他 .
Deuteronômio 25:8 ^
Então os anciãos da sua cidade o chamarão, e falarão com ele. Se ele persistir, e disser: Não quero tomá-la;
申命記 25:9 ^
他 哥 哥 的 妻 就 要 當 著 長 老 到 那 人 的 跟 前 、 脫 了 他 的 鞋 、 吐 唾 沫 在 他 臉 上 、 說 、 凡 不 為 哥 哥 建 立 家 室 的 、 都 要 這 樣 待 他 。
Deuteronômio 25:9 ^
sua cunhada se chegará a ele, na presença dos anciãos, e lhe descalçará o sapato do pé, e lhe cuspirá ao rosto, e dirá: Assim se fará ao homem que não edificar a casa de seu irmão.
申命記 25:10 ^
在 以 色 列 中 、 他 的 名 必 稱 為 脫 鞋 之 家 。
Deuteronômio 25:10 ^
E sua casa será chamada em Israel a casa do descalçado.
申命記 25:11 ^
若 有 二 人 爭 鬥 、 這 人 的 妻 近 前 來 、 要 救 他 丈 夫 脫 離 那 打 他 丈 夫 之 人 的 手 、 抓 住 那 人 的 下 體 .
Deuteronômio 25:11 ^
Quando pelejarem dois homens, um contra o outro, e a mulher de um chegar para livrar a seu marido da mão daquele que o fere, e ela, estendendo a mão, lhe pegar pelas suas vergonhas,
申命記 25:12 ^
就 要 砍 斷 婦 人 的 手 、 眼 不 可 顧 惜 他 。
Deuteronômio 25:12 ^
decepar-lhe-á a mão; o teu olho não terá piedade dela.
申命記 25:13 ^
你 囊 中 不 可 有 一 大 一 小 、 兩 樣 的 法 碼 。
Deuteronômio 25:13 ^
Não terás na tua bolsa pesos diferentes, um grande e um pequeno.
申命記 25:14 ^
你 家 裡 不 可 有 一 大 一 小 、 兩 樣 的 升 斗 。
Deuteronômio 25:14 ^
Não terás na tua casa duas efas, uma grande e uma pequena.
申命記 25:15 ^
當 用 對 準 公 平 的 法 碼 、 公 平 的 升 斗 、 這 樣 、 在 耶 和 華 你   神 所 賜 你 的 地 上 、 你 的 日 子 就 可 以 長 久 。
Deuteronômio 25:15 ^
Terás peso inteiro e justo; terás efa inteira e justa; para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor teu Deus te dá.
申命記 25:16 ^
因 為 行 非 義 之 事 的 人 、 都 是 耶 和 華 你   神 所 憎 惡 的 。
Deuteronômio 25:16 ^
Porque é abominável ao Senhor teu Deus todo aquele que faz tais coisas, todo aquele que pratica a injustiça.
申命記 25:17 ^
你 要 記 念 你 們 出 埃 及 的 時 候 、 亞 瑪 力 人 在 路 上 怎 樣 待 你 。
Deuteronômio 25:17 ^
Lembra-te do que te fez Amaleque no caminho, quando saías do Egito;
申命記 25:18 ^
他 們 在 路 上 遇 見 你 、 趁 你 疲 乏 困 倦 、 擊 殺 你 儘 後 邊 軟 弱 的 人 、 並 不 敬 畏   神 。
Deuteronômio 25:18 ^
como te saiu ao encontro no caminho e feriu na tua retaguarda todos os fracos que iam após ti, estando tu cansado e afadigado; e não temeu a Deus.
申命記 25:19 ^
所 以 耶 和 華 你   神 使 你 不 被 四 圍 一 切 的 仇 敵 擾 亂 、 在 耶 和 華 你   神 賜 你 為 業 的 地 上 、 得 享 平 安 、 那 時 你 要 將 亞 瑪 力 的 名 號 、 從 天 下 塗 抹 了 . 不 可 忘 記 。
Deuteronômio 25:19 ^
Quando, pois, o Senhor teu Deus te houver dado repouso de todos os teus inimigos em redor, na terra que o Senhor teu Deus te dá por herança para a possuíres, apagarás a memória de Amaleque de debaixo do céu; não te esquecerás.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 葡萄牙语 | 申命記 25 - Deuteronômio 25