圣经 - 双语

中文 - 法语

<<
>>

以賽亞書 3

Esaïe 3

以賽亞書 3:1 ^
主 萬 軍 之 耶 和 華 從 耶 路 撒 冷 和 猶 大 、 除 掉 眾 人 所 倚 靠 的 、 所 仗 賴 的 、 就 是 所 倚 靠 的 糧 、 所 仗 賴 的 水 .
Esaïe 3:1 ^
Le Seigneur, l`Éternel des armées, Va ôter de Jérusalem et de Juda Tout appui et toute ressource, Toute ressource de pain Et toute ressource d`eau,
以賽亞書 3:2 ^
除 掉 勇 士 、 和 戰 士 、 審 判 官 、 和 先 知 、 占 卜 的 、 和 長 老 .
Esaïe 3:2 ^
Le héros et l`homme de guerre, Le juge et le prophète, le devin et l`ancien,
以賽亞書 3:3 ^
五 十 夫 長 、 和 尊 貴 人 . 謀 士 、 和 有 巧 藝 的 、 以 及 妙 行 法 術 的 。
Esaïe 3:3 ^
Le chef de cinquante et le magistrat, Le conseiller, l`artisan distingué et l`habile enchanteur.
以賽亞書 3:4 ^
主 說 、 我 必 使 孩 童 作 他 們 的 首 領 、 使 嬰 孩 轄 管 他 們 。
Esaïe 3:4 ^
Je leur donnerai des jeunes gens pour chefs, Et des enfants domineront sur eux.
以賽亞書 3:5 ^
百 姓 要 彼 此 欺 壓 、 各 人 受 鄰 舍 的 欺 壓 . 少 年 人 必 侮 慢 老 年 人 、 卑 賤 人 必 侮 慢 尊 貴 人 。
Esaïe 3:5 ^
Il y aura réciprocité d`oppression parmi le peuple; L`un opprimera l`autre, chacun son prochain; Le jeune homme attaquera le vieillard, Et l`homme de rien celui qui est honoré.
以賽亞書 3:6 ^
人 在 父 家 拉 住 弟 兄 、 說 、 你 有 衣 服 、 可 以 作 我 們 的 官 長 、 這 敗 落 的 事 歸 在 你 手 下 罷 .
Esaïe 3:6 ^
On ira jusqu`à saisir son frère dans la maison paternelle: Tu as un habit, sois notre chef! Prends ces ruines sous ta main! -
以賽亞書 3:7 ^
那 時 他 必 揚 聲 說 、 我 不 作 醫 治 你 們 的 人 . 因 我 家 中 沒 有 糧 食 、 也 沒 有 衣 服 . 你 們 不 可 立 我 作 百 姓 的 官 長 。
Esaïe 3:7 ^
Ce jour-là même il répondra: Je ne saurais être un médecin, Et dans ma maison il n`y a ni pain ni vêtement; Ne m`établissez pas chef du peuple!
以賽亞書 3:8 ^
耶 路 撒 冷 敗 落 、 猶 大 傾 倒 . 因 為 他 們 的 舌 頭 、 和 行 為 、 與 耶 和 華 反 對 、 惹 了 他 榮 光 的 眼 目 。
Esaïe 3:8 ^
Jérusalem chancelle, Et Juda s`écroule, Parce que leurs paroles et leurs oeuvres sont contre l`Éternel, Bravant les regards de sa majesté.
以賽亞書 3:9 ^
他 們 的 面 色 證 明 自 己 的 不 正 . 他 們 述 說 自 己 的 罪 惡 、 並 不 隱 瞞 、 好 像 所 多 瑪 一 樣 。 他 們 有 禍 了 . 因 為 作 惡 自 害 。
Esaïe 3:9 ^
L`aspect de leur visage témoigne contre eux, Et, comme Sodome, ils publient leur crime, sans dissimuler. Malheur à leur âme! Car ils se préparent des maux.
以賽亞書 3:10 ^
你 們 要 論 義 人 說 、 他 必 享 福 樂 . 因 為 要 喫 自 己 行 為 所 結 的 果 子 。
Esaïe 3:10 ^
Dites que le juste prospérera, Car il jouira du fruit de ses oeuvres.
以賽亞書 3:11 ^
惡 人 有 禍 了 . 他 必 遭 災 難 . 因 為 要 照 自 己 手 所 行 的 受 報 應 。
Esaïe 3:11 ^
Malheur au méchant! il sera dans l`infortune, Car il recueillera le produit de ses mains.
以賽亞書 3:12 ^
至 於 我 的 百 姓 、 孩 童 欺 壓 他 們 、 婦 女 轄 管 他 們 。 我 的 百 姓 阿 、 引 導 你 的 、 使 你 走 錯 、 並 毀 壞 你 所 行 的 道 路 。
Esaïe 3:12 ^
Mon peuple a pour oppresseurs des enfants, Et des femmes dominent sur lui; Mon peuple, ceux qui te conduisent t`égarent, Et ils corrompent la voie dans laquelle tu marches.
以賽亞書 3:13 ^
耶 和 華 起 來 辯 論 、 站 著 審 判 眾 民 。
Esaïe 3:13 ^
L`Éternel se présente pour plaider, Il est debout pour juger les peuples.
以賽亞書 3:14 ^
耶 和 華 必 審 問 他 民 中 的 長 老 、 和 首 領 、 說 、 喫 盡 葡 萄 園 果 子 的 、 就 是 你 們 . 向 貧 窮 人 所 奪 的 、 都 在 你 們 家 中 。
Esaïe 3:14 ^
L`Éternel entre en jugement Avec les anciens de son peuple et avec ses chefs: Vous avez brouté la vigne! La dépouille du pauvre est dans vos maisons!
以賽亞書 3:15 ^
主 萬 軍 之 耶 和 華 說 、 你 們 為 何 壓 制 我 的 百 姓 搓 磨 貧 窮 人 的 臉 呢 。
Esaïe 3:15 ^
De quel droit foulez-vous mon peuple, Et écrasez-vous la face des pauvres? Dit le Seigneur, l`Éternel des armées.
以賽亞書 3:16 ^
耶 和 華 又 說 、 因 為 錫 安 的 女 子 狂 傲 、 行 走 挺 項 、 賣 弄 眼 目 、 俏 步 徐 行 、 腳 下 玎 璫 .
Esaïe 3:16 ^
L`Éternel dit: Parce que les filles de Sion sont orgueilleuses, Et qu`elles marchent le cou tendu Et les regards effrontés, Parce qu`elles vont à petits pas, Et qu`elles font résonner les boucles de leurs pieds,
以賽亞書 3:17 ^
所 以 主 必 使 錫 安 的 女 子 頭 長 禿 瘡 、 耶 和 華 又 使 他 們 赤 露 下 體 。
Esaïe 3:17 ^
Le Seigneur rendra chauve le sommet de la tête des filles de Sion, L`Éternel découvrira leur nudité.
以賽亞書 3:18 ^
到 那 日 、 主 必 除 掉 他 們 華 美 的 腳 釧 、 髮 網 、 月 牙 圈 .
Esaïe 3:18 ^
En ce jour, le Seigneur ôtera les boucles qui servent d`ornement à leurs pieds, Et les filets et les croissants;
以賽亞書 3:19 ^
耳 環 、 手 鐲 、 蒙 臉 的 帕 子 .
Esaïe 3:19 ^
Les pendants d`oreilles, les bracelets et les voiles;
以賽亞書 3:20 ^
華 冠 、 足 鍊 、 華 帶 、 香 盒 、 符 囊 .
Esaïe 3:20 ^
Les diadèmes, les chaînettes des pieds et les ceintures, Les boîtes de senteur et les amulettes;
以賽亞書 3:21 ^
戒 指 、 鼻 環 .
Esaïe 3:21 ^
Les bagues et les anneaux du nez;
以賽亞書 3:22 ^
吉 服 、 外 套 、 雲 肩 、 荷 包 .
Esaïe 3:22 ^
Les vêtements précieux et les larges tuniques, Les manteaux et les gibecières;
以賽亞書 3:23 ^
手 鏡 、 細 麻 衣 、 裹 頭 巾 、 蒙 身 的 帕 子 。
Esaïe 3:23 ^
Les miroirs et les chemises fines, Les turbans et les surtouts légers.
以賽亞書 3:24 ^
必 有 臭 爛 代 替 馨 香 、 繩 子 代 替 腰 帶 、 光 禿 代 替 美 髮 、 麻 衣 繫 腰 代 替 華 服 、 烙 傷 代 替 美 容 。
Esaïe 3:24 ^
Au lieu de parfum, il y aura de l`infection; Au lieu de ceinture, une corde; Au lieu de cheveux bouclés, une tête chauve; Au lieu d`un large manteau, un sac étroit; Une marque flétrissante, au lieu de beauté.
以賽亞書 3:25 ^
你 的 男 丁 、 必 倒 在 刀 下 、 你 的 勇 士 、 必 死 在 陣 上 。
Esaïe 3:25 ^
Tes hommes tomberont sous le glaive, Et tes héros dans le combat.
以賽亞書 3:26 ^
錫 安 〔 原 文 作 他 〕 的 城 門 必 悲 傷 、 哀 號 . 他 必 荒 涼 坐 在 地 上 。
Esaïe 3:26 ^
Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil; Dépouillée, elle s`assiéra par terre.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 法语 | 以賽亞書 3 - Esaïe 3