Библии - Двуязычные

Русский - Китайский

<<
>>

Псалтирь 106

詩篇 106

Псалтирь 106:1 ^
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
詩篇 106:1 ^
你 們 要 讚 美 耶 和 華 . 要 稱 謝 耶 和 華 、 因 他 本 為 善 . 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
Псалтирь 106:2 ^
Кто изречет могущество Господа, возвестит все хвалы Его?
詩篇 106:2 ^
誰 能 傳 說 耶 和 華 的 大 能 、 誰 能 表 明 他 一 切 的 美 德 。
Псалтирь 106:3 ^
Блаженны хранящие суд и творящие правду во всякое время!
詩篇 106:3 ^
凡 遵 守 公 平 、 常 行 公 義 的 、 這 人 便 為 有 福 。
Псалтирь 106:4 ^
Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посети меня спасением Твоим,
詩篇 106:4 ^
耶 和 華 阿 、 你 用 恩 惠 待 你 的 百 姓 、 求 你 也 用 這 恩 惠 記 念 我 、 開 你 的 救 恩 眷 顧 我 、
Псалтирь 106:5 ^
дабы мне видеть благоденствие избранных Твоих, веселиться веселием народа Твоего, хвалиться с наследием Твоим.
詩篇 106:5 ^
使 我 見 你 選 民 的 福 、 樂 你 國 民 的 樂 、 與 你 的 產 業 一 同 誇 耀 。
Псалтирь 106:6 ^
Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду.
詩篇 106:6 ^
我 們 與 我 們 的 祖 宗 一 同 犯 罪 . 我 們 作 了 孽 、 行 了 惡 。
Псалтирь 106:7 ^
Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих, и возмутились у моря, у Чермного моря.
詩篇 106:7 ^
我 們 的 祖 宗 在 埃 及 不 明 白 你 的 奇 事 、 不 記 念 你 豐 盛 的 慈 愛 、 反 倒 在 紅 海 行 了 悖 逆 。
Псалтирь 106:8 ^
Но Он спас их ради имени Своего, дабы показать могущество Свое.
詩篇 106:8 ^
然 而 他 因 自 己 的 名 拯 救 他 們 、 為 要 彰 顯 他 的 大 能 .
Псалтирь 106:9 ^
Грозно рек морю Чермному, и оно иссохло; и провел их по безднам, как по суше;
詩篇 106:9 ^
並 且 斥 責 紅 海 、 海 便 乾 了 . 他 帶 領 他 們 經 過 深 處 、 如 同 經 過 曠 野 。
Псалтирь 106:10 ^
и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага.
詩篇 106:10 ^
他 拯 救 他 們 脫 離 恨 他 們 人 的 手 、 從 仇 敵 手 中 救 贖 他 們 。
Псалтирь 106:11 ^
Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось.
詩篇 106:11 ^
水 淹 沒 他 們 的 敵 人 、 沒 有 一 個 存 留 。
Псалтирь 106:12 ^
И поверили они словам Его, [и] воспели хвалу Ему.
詩篇 106:12 ^
那 時 他 們 纔 信 了 他 的 話 、 歌 唱 讚 美 他 。
Псалтирь 106:13 ^
[Но] скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;
詩篇 106:13 ^
等 不 多 時 、 他 們 就 忘 了 他 的 作 為 、 不 仰 望 他 的 指 教 、
Псалтирь 106:14 ^
увлеклись похотением в пустыне, и искусили Бога в необитаемой.
詩篇 106:14 ^
反 倒 在 曠 野 大 起 慾 心 、 在 荒 地 試 探   神 。
Псалтирь 106:15 ^
И Он исполнил прошение их, [но] послал язву на души их.
詩篇 106:15 ^
他 將 他 們 所 求 的 賜 給 他 們 、 卻 使 他 們 的 心 靈 軟 弱 。
Псалтирь 106:16 ^
И позавидовали в стане Моисею [и] Аарону, святому Господню.
詩篇 106:16 ^
他 們 又 在 營 中 嫉 妒 摩 西 、 和 耶 和 華 的 聖 者 亞 倫 。
Псалтирь 106:17 ^
Разверзлась земля, и поглотила Дафана и покрыла скопище Авирона.
詩篇 106:17 ^
地 裂 開 吞 下 大 坍 、 掩 蓋 亞 比 蘭 一 黨 的 人 。
Псалтирь 106:18 ^
И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.
詩篇 106:18 ^
有 火 在 他 們 的 黨 中 發 起 、 有 火 焰 燒 燬 了 惡 人 。
Псалтирь 106:19 ^
Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;
詩篇 106:19 ^
他 們 在 何 烈 山 造 了 牛 犢 叩 拜 鑄 成 的 像 。
Псалтирь 106:20 ^
и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву.
詩篇 106:20 ^
如 此 將 他 們 榮 耀 的 主 、 換 為 喫 草 之 牛 的 像 .
Псалтирь 106:21 ^
Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте,
詩篇 106:21 ^
忘 了   神 他 們 的 救 主 . 他 曾 在 埃 及 行 大 事 、
Псалтирь 106:22 ^
дивное в земле Хамовой, страшное у Чермного моря.
詩篇 106:22 ^
在 含 地 行 奇 事 、 在 紅 海 行 可 畏 的 事 。
Псалтирь 106:23 ^
И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним в расселине, чтобы отвратить ярость Его, да не погубит [их].
詩篇 106:23 ^
所 以 他 說 要 滅 絕 他 們 . 若 非 有 他 所 揀 選 的 摩 西 站 在 當 中 、 〔 原 文 作 破 口 〕 使 他 的 忿 怒 轉 消 、 恐 怕 他 就 滅 絕 他 們 。
Псалтирь 106:24 ^
И презрели они землю желанную, не верили слову Его;
詩篇 106:24 ^
他 們 又 藐 視 那 美 地 、 不 信 他 的 話 、
Псалтирь 106:25 ^
и роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господня.
詩篇 106:25 ^
在 自 己 帳 棚 內 發 怨 言 、 不 聽 耶 和 華 的 聲 音 。
Псалтирь 106:26 ^
И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне,
詩篇 106:26 ^
所 以 他 對 他 們 起 誓 、 必 叫 他 們 倒 在 曠 野 、
Псалтирь 106:27 ^
низложить племя их в народах и рассеять их по землям.
詩篇 106:27 ^
叫 他 們 的 後 裔 倒 在 列 國 之 中 、 分 散 在 各 地 。
Псалтирь 106:28 ^
Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы бездушным,
詩篇 106:28 ^
他 們 又 與 巴 力 毘 珥 連 合 、 且 喫 了 祭 死 神 〔 或 作 人 〕 的 物 。
Псалтирь 106:29 ^
и раздражали [Бога] делами своими, и вторглась к ним язва.
詩篇 106:29 ^
他 們 這 樣 行 、 惹 耶 和 華 發 怒 、 便 有 瘟 疫 流 行 在 他 們 中 間 。
Псалтирь 106:30 ^
И восстал Финеес и произвел суд, --и остановилась язва.
詩篇 106:30 ^
那 時 非 尼 哈 站 起 、 刑 罰 惡 人 . 瘟 疫 這 纔 止 息 。
Псалтирь 106:31 ^
И [это] вменено ему в праведность в роды и роды во веки.
詩篇 106:31 ^
那 就 算 為 他 的 義 、 世 世 代 代 直 到 永 遠 。
Псалтирь 106:32 ^
И прогневали [Бога] у вод Меривы, и Моисей потерпел за них,
詩篇 106:32 ^
他 們 在 米 利 巴 水 又 叫 耶 和 華 發 怒 、 甚 至 摩 西 也 受 了 虧 損 .
Псалтирь 106:33 ^
ибо они огорчили дух его, и он погрешил устами своими.
詩篇 106:33 ^
是 因 他 們 惹 動 他 的 靈 . 摩 西 〔 原 文 作 他 〕 用 嘴 說 了 急 躁 的 話 。
Псалтирь 106:34 ^
Не истребили народов, о которых сказал им Господь,
詩篇 106:34 ^
他 們 不 照 耶 和 華 所 吩 咐 的 滅 絕 外 邦 人 、
Псалтирь 106:35 ^
но смешались с язычниками и научились делам их;
詩篇 106:35 ^
反 與 他 們 混 雜 相 合 、 學 習 他 們 的 行 為 、
Псалтирь 106:36 ^
служили истуканам их, [которые] были для них сетью,
詩篇 106:36 ^
事 奉 他 們 的 偶 像 . 這 就 成 了 自 己 的 網 羅 。
Псалтирь 106:37 ^
и приносили сыновей своих и дочерей своих в жертву бесам;
詩篇 106:37 ^
把 自 己 的 兒 女 祭 祀 鬼 魔 、
Псалтирь 106:38 ^
проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих, которых приносили в жертву идолам Ханаанским, --и осквернилась земля кровью;
詩篇 106:38 ^
流 無 辜 人 的 血 、 就 是 自 己 兒 女 的 血 、 把 他 們 祭 祀 迦 南 的 偶 像 . 那 地 就 被 血 污 穢 了 。
Псалтирь 106:39 ^
оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими.
詩篇 106:39 ^
這 樣 他 們 被 自 己 所 作 的 污 穢 了 、 在 行 為 上 犯 了 邪 淫 。
Псалтирь 106:40 ^
И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим
詩篇 106:40 ^
所 以 耶 和 華 的 怒 氣 、 向 他 的 百 姓 發 作 、 憎 惡 他 的 產 業 。
Псалтирь 106:41 ^
и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими.
詩篇 106:41 ^
將 他 們 交 在 外 邦 人 的 手 裡 . 恨 他 們 的 人 就 轄 制 他 們 。
Псалтирь 106:42 ^
Враги их утесняли их, и они смирялись под рукою их.
詩篇 106:42 ^
他 們 的 仇 敵 也 欺 壓 他 們 、 他 們 就 伏 在 敵 人 手 下 。
Псалтирь 106:43 ^
Много раз Он избавлял их; они же раздражали [Его] упорством своим, и были уничижаемы за беззаконие свое.
詩篇 106:43 ^
他 屢 次 搭 救 他 們 、 他 們 卻 設 謀 背 逆 . 因 自 己 的 罪 孽 降 為 卑 下 。
Псалтирь 106:44 ^
Но Он призирал на скорбь их, когда слышал вопль их,
詩篇 106:44 ^
然 而 他 聽 見 他 們 哀 告 的 時 候 、 就 眷 顧 他 們 的 急 難 日 .
Псалтирь 106:45 ^
и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;
詩篇 106:45 ^
為 他 們 記 念 他 的 約 、 照 他 豐 盛 的 慈 愛 後 悔 。
Псалтирь 106:46 ^
и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их.
詩篇 106:46 ^
他 也 使 他 們 在 凡 擄 掠 他 們 的 人 面 前 蒙 憐 恤 。
Псалтирь 106:47 ^
Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас от народов, дабы славить святое имя Твое, хвалиться Твоею славою.
詩篇 106:47 ^
耶 和 華 我 們 的   神 阿 、 求 你 拯 救 我 們 、 從 外 邦 中 招 聚 我 們 、 我 們 好 稱 讚 你 的 聖 名 、 以 讚 美 你 為 誇 勝 。
Псалтирь 106:48 ^
Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И да скажет весь народ: аминь! Аллилуия!
詩篇 106:48 ^
耶 和 華 以 色 列 的   神 、 是 應 當 稱 頌 的 、 從 亙 古 直 到 永 遠 。 願 眾 民 都 說 、 阿 們 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Китайский | Псалтирь 106 - 詩篇 106