Притчи 11
|
Proverbs 11
|
Неверные весы--мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему. | A false balance is an abomination to Jehovah; But a just weight is his delight. |
Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными--мудрость. | When pride cometh, then cometh shame; But with the lowly is wisdom. |
Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их. | The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of the treacherous shall destroy them. |
Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти. | Riches profit not in the day of wrath; But righteousness delivereth from death. |
Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего. | The righteousness of the perfect shall direct his way; But the wicked shall fall by his own wickedness. |
Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим. | The righteousness of the upright shall deliver them; But the treacherous shall be taken in their own iniquity. |
Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает. | When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; And the hope of iniquity perisheth. |
Праведник спасается от беды, а вместо него попадает [в нее] нечестивый. | The righteous is delivered out of trouble, And the wicked cometh in his stead. |
Устами лицемер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются. | With his mouth the godless man destroyeth his neighbor; But through knowledge shall the righteous be delivered. |
При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых [бывает] торжество. | When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; And when the wicked perish, there is shouting. |
Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается. | By the blessing of the upright the city is exalted; But it is overthrown by the mouth of the wicked. |
Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит. | He that despiseth his neighbor is void of wisdom; But a man of understanding holdeth his peace. |
Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело. | He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; But he that is of a faithful spirit concealeth a matter. |
При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует. | Where no wise guidance is, the people falleth; But in the multitude of counsellors there is safety. |
Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен. | He that is surety for a stranger shall smart for it; But he that hateth suretyship is secure. |
Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство. | A gracious woman obtaineth honor; And violent men obtain riches. |
Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою. | The merciful man doeth good to his own soul; But he that is cruel troubleth his own flesh. |
Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду--награда верная. | The wicked earneth deceitful wages; But he that soweth righteousness [hath] a sure reward. |
Праведность [ведет] к жизни, а стремящийся к злу [стремится] к смерти своей. | He that is stedfast in righteousness [shall attain] unto life; And he that pursueth evil [doeth it] to his own death. |
Мерзость пред Господом--коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути. | They that are perverse in heart are an abomination to Jehovah; But such as are perfect in [their] way are his delight. |
Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется. | [Though] hand [join] in hand, the evil man shall not be unpunished; But the seed of the righteous shall be delivered. |
Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и--безрассудная. | [As] a ring of gold in a swine's snout, [So is] a fair woman that is without discretion. |
Желание праведных [есть] одно добро, ожидание нечестивых--гнев. | The desire of the righteous is only good; [But] the expectation of the wicked is wrath. |
Иной сыплет щедро, и [ему] еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет. | There is that scattereth, and increaseth yet more; And there is that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] only to want. |
Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет [других], тот и сам напоен будет. | The liberal soul shall be made fat; And he that watereth shall be watered also himself. |
Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего--благословение. | He that withholdeth grain, the people shall curse him; But blessing shall be upon the head of him that selleth it. |
Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит. | He that diligently seeketh good seeketh favor; But he that searcheth after evil, it shall come unto him. |
Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть. | He that trusteth in his riches shall fall; But the righteous shall flourish as the green leaf. |
Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем. | He that troubleth his own house shall inherit the wind; And the foolish shall be servant to the wise of heart. |
Плод праведника--древо жизни, и мудрый привлекает души. | The fruit of the righteous is a tree of life; And he that is wise winneth souls. |
Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику. | Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: How much more the wicked and the sinner! |