A Bíblia - Bilíngüe

Português - Chinês

<<
>>

Josué 13

約書亞記 13

Josué 13:1 ^
Era Josué já velho e avançado em anos, quando lhe disse o Senhor: Já estás velho e avançado em anos, e ainda fica muitíssima terra para se possuir.
約書亞記 13:1 ^
約 書 亞 年 紀 老 邁 、 耶 和 華 對 他 說 、 你 年 紀 老 邁 了 、 還 有 許 多 未 得 之 地 、
Josué 13:2 ^
A terra que ainda fica é esta: todas as regiões dos filisteus, bem como todas as dos gesureus,
約書亞記 13:2 ^
就 是 非 利 士 人 的 全 境 、 和 基 述 人 的 全 地 .
Josué 13:3 ^
desde Sior, que está defronte do Egito, até o termo de Ecrom para o norte, que se tem como pertencente aos cananeus; os cinco chefes dos filisteus; o gazeu, o asdodeu, o asqueloneu, o giteu, e o ecroneu; também os aveus;
約書亞記 13:3 ^
從 埃 及 前 的 西 曷 河 往 北 、 直 到 以 革 倫 的 境 界 、 就 算 屬 迦 南 人 之 地 . 有 非 利 士 人 五 個 首 領 所 管 的 迦 薩 人 、 亞 實 突 人 、 亞 實 基 倫 人 、 迦 特 人 、 以 革 倫 人 之 地 . 並 有 南 方 亞 衛 人 之 地 .
Josué 13:4 ^
no sul toda a terra, dos cananeus, e Meara, que pertence aos sidônios, até Afeca, até o termo dos amorreus;
約書亞記 13:4 ^
又 有 迦 南 人 的 全 地 . 並 屬 西 頓 人 的 米 亞 拉 、 到 亞 弗 、 直 到 亞 摩 利 人 的 境 界 .
Josué 13:5 ^
como também a terra dos Gebalitas, e todo o Líbano para o nascente do sol, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até a entrada de Hamate;
約書亞記 13:5 ^
還 有 迦 巴 勒 人 之 地 、 並 向 日 出 的 全 利 巴 嫩 、 就 是 從 黑 門 山 根 的 巴 力 迦 得 、 直 到 哈 馬 口 .
Josué 13:6 ^
todos os habitantes da região montanhosa desde o Líbano até Misrefote-Maim, a saber, todos os sidônios. Eu os lançarei de diante dos filhos de Israel; tão-somente reparte a terra a Israel por herança, como já te mandei.
約書亞記 13:6 ^
山 地 的 一 切 居 民 、 從 利 巴 嫩 直 到 米 斯 利 弗 瑪 音 、 就 是 所 有 的 西 頓 人 、 我 必 在 以 色 列 人 面 前 趕 出 他 們 去 . 你 只 管 照 我 所 吩 咐 的 、 將 這 地 拈 鬮 分 給 以 色 列 人 為 業 .
Josué 13:7 ^
Reparte, pois, agora esta terra por herança às nove tribos, e à meia tribo de Manassés.
約書亞記 13:7 ^
現 在 你 要 把 這 地 分 給 九 個 支 派 、 和 瑪 拿 西 半 個 支 派 為 業 。
Josué 13:8 ^
Com a outra meia tribo os rubenitas e os gaditas já haviam recebido a sua herança do Jordão para o oriente, a qual Moisés, servo do Senhor, lhes tinha dado:
約書亞記 13:8 ^
瑪 拿 西 那 半 支 派 、 和 流 便 迦 得 二 支 派 、 已 經 受 了 產 業 、 就 是 耶 和 華 的 僕 人 摩 西 在 約 但 河 東 所 賜 給 他 們 的 、
Josué 13:9 ^
desde Aroer, que está à borda do vale do Arnom, e a cidade que está no meio do vale, e todo o planalto de Medeba até Dibom;
約書亞記 13:9 ^
是 從 亞 嫩 谷 邊 的 亞 羅 珥 和 谷 中 的 城 、 並 米 底 巴 的 全 平 原 、 直 到 底 本 、
Josué 13:10 ^
e todas as cidades de Siom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, até o termo dos amonitas;
約書亞記 13:10 ^
和 在 希 實 本 作 王 亞 摩 利 王 西 宏 的 諸 城 、 直 到 亞 捫 人 的 境 界 。
Josué 13:11 ^
e Gileade, e o território dos gesureus e dos maacateus, e todo o monte Hermom, e toda a Basã até Salca;
約書亞記 13:11 ^
又 有 基 列 地 、 基 述 人 、 瑪 迦 人 的 地 界 . 並 黑 門 全 山 . 巴 珊 全 地 、 直 到 撒 迦 、
Josué 13:12 ^
todo o reino de Ogue em Basã, que reinou em Astarote e em Edrei ; pois que Moisés os feriu e expulsou.
約書亞記 13:12 ^
又 有 巴 珊 王 噩 的 全 國 . 他 在 亞 斯 他 錄 和 以 得 來 作 王 、 利 乏 音 人 所 存 留 的 只 剩 下 他 . 這 些 地 的 人 、 都 是 摩 西 所 擊 殺 所 趕 逐 的 。
Josué 13:13 ^
Contudo os filhos de Israel não expulsaram os gesureus nem os maacateus, os quais ficaram habitando no meio de Israel até o dia de hoje.
約書亞記 13:13 ^
以 色 列 人 卻 沒 有 趕 逐 基 述 人 、 瑪 迦 人 、 這 些 人 仍 住 在 以 色 列 中 、 直 到 今 日 。
Josué 13:14 ^
Tão-somente à tribo de Levi não deu herança; as ofertas queimadas ao Senhor, Deus de Israel, são a sua herança, como lhe tinha dito.
約書亞記 13:14 ^
只 是 利 未 支 派 、 摩 西 〔 原 文 作 他 〕 沒 有 把 產 業 分 給 他 們 . 他 們 的 產 業 、 乃 是 獻 與 耶 和 華 以 色 列   神 的 火 祭 . 正 如 耶 和 華 所 應 許 他 們 的 。
Josué 13:15 ^
Assim Moisés deu herança à tribo dos filhos de Rúben conforme as suas famílias.
約書亞記 13:15 ^
摩 西 按 著 流 便 支 派 的 宗 族 、 分 給 他 們 產 業 .
Josué 13:16 ^
E foi o seu território desde Aroer, que está à borda do vale do Amom, e a cidade que está no meio do vale, e todo o planalto junto a Medeba;
約書亞記 13:16 ^
他 們 的 境 界 、 是 亞 嫩 谷 邊 的 亞 羅 珥 、 和 谷 中 的 城 、 靠 近 米 底 巴 的 全 平 原 .
Josué 13:17 ^
Hesbom, e todas as suas cidades que estão no planalto; Dibom, Bamote-Baal e Bete-Baal-Meom;
約書亞記 13:17 ^
希 實 本 並 屬 希 實 本 平 原 的 各 城 、 底 本 、 巴 末 巴 力 、 伯 巴 力 勉 、
Josué 13:18 ^
Jaza, Qa espada até serem consumidos, então todo o Israel
約書亞記 13:18 ^
雅 雜 、 基 底 莫 、 米 法 押 、
Josué 13:19 ^
Quiriataim, Sibma e Zerete-Saar, no monte do vale;
約書亞記 13:19 ^
基 列 亭 、 西 比 瑪 、 谷 中 山 的 細 列 哈 沙 轄 、
Josué 13:20 ^
Bete-Peor, as faldas de Pisga e Bete-Jesimote;
約書亞記 13:20 ^
伯 毘 珥 、 毘 斯 迦 山 坡 、 伯 耶 西 末 .
Josué 13:21 ^
todas as cidades do planalto, e todo o reino de Siom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, a quem Moisés feriu juntamente com os príncipes de Midiã: Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, príncipes de Siom, que moravam naquela terra.
約書亞記 13:21 ^
平 原 的 各 城 、 並 亞 摩 利 王 西 宏 的 全 國 、 這 西 宏 曾 在 希 實 本 作 王 、 摩 西 把 他 和 米 甸 的 族 長 、 以 未 、 利 金 、 蘇 珥 、 戶 珥 、 利 巴 、 擊 殺 了 . 這 都 是 住 那 地 屬 西 宏 為 首 領 的 。
Josué 13:22 ^
Também ao adivinho Balaão, filho de Beor, os filhos de Israel mataram à espada, juntamente com os demais que por eles foram mortos.
約書亞記 13:22 ^
那 時 以 色 列 人 在 所 殺 的 人 中 、 也 用 刀 殺 了 比 珥 的 兒 子 術 士 巴 蘭 。
Josué 13:23 ^
E ficou sendo o Jordão o termo dos filhos de Rúben. Essa região, com as suas cidades e aldeias, foi a herança dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias.
約書亞記 13:23 ^
流 便 人 的 境 界 、 就 是 約 但 河 、 與 靠 近 約 但 河 的 地 . 以 上 是 流 便 人 按 著 宗 族 所 得 為 業 的 諸 城 、 並 屬 城 的 村 莊 。
Josué 13:24 ^
Também deu Moisés herança à tribo de Gade, aos filhos de Gade, segundo as suas famílias.
約書亞記 13:24 ^
摩 西 按 著 迦 得 支 派 的 宗 族 、 分 給 他 們 產 業 .
Josué 13:25 ^
E foi o seu território Jazer, e todas as cidades de Gileade, e metade da terra dos amonitas, até Aroer, que está defronte de Rabá;
約書亞記 13:25 ^
他 們 的 境 界 、 是 雅 謝 和 基 列 的 各 城 、 並 亞 捫 人 的 一 半 地 、 直 到 拉 巴 前 的 亞 羅 珥 。
Josué 13:26 ^
e desde Hesbom até Ramá-Mizpe, e Betonim, e desde Maanaim até o termo de Debir;
約書亞記 13:26 ^
從 希 實 本 、 到 拉 抹 米 斯 巴 、 和 比 多 寧 、 又 從 瑪 哈 念 、 到 底 璧 的 境 界 .
Josué 13:27 ^
e no vale, Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom, resto do reino de Siom, rei de Hesbom, tendo o Jordão por termo, até a extremidade do mar de Quinerete, do Jordão para o oriente.
約書亞記 13:27 ^
並 谷 中 的 伯 亞 蘭 、 伯 寧 拉 、 疏 割 、 撒 分 、 就 是 希 實 本 王 西 宏 國 中 的 餘 地 . 以 及 約 但 河 與 靠 近 約 但 河 的 地 、 直 到 基 尼 烈 海 的 極 邊 、 都 在 約 但 河 東 .
Josué 13:28 ^
Essa região, com as suas cidades e aldeias, foi a herança dos filhos da Gade, segundo as suas famílias.
約書亞記 13:28 ^
以 上 是 迦 得 人 按 著 宗 族 所 得 為 業 的 諸 城 . 並 屬 城 的 村 莊 。
Josué 13:29 ^
Também deu Moisés herança à meia tribo de Manassés; a qual foi repartida à meia tribo dos filhos de Manassés segundo as suas famílias.
約書亞記 13:29 ^
摩 西 把 產 業 分 給 瑪 拿 西 半 支 派 、 是 按 著 瑪 拿 西 半 支 派 的 宗 族 所 分 的 .
Josué 13:30 ^
Foi o seu território desde Maanaim; toda a Basã, todo o reino de Ogue, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basã, sessenta ao todo;
約書亞記 13:30 ^
他 們 的 境 界 、 是 從 瑪 哈 念 起 、 包 括 巴 珊 全 地 、 就 是 巴 珊 王 噩 的 全 國 、 並 在 巴 珊 、 睚 珥 的 一 切 城 邑 、 共 六 十 個 。
Josué 13:31 ^
e metade de Gileade, e Astarote, e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã, foram para os filhos de Maquir, filho de Manassés, isto é, para a metade dos filhos de Maquir, segundo as suas famílias.
約書亞記 13:31 ^
基 列 的 一 半 、 並 亞 斯 他 錄 、 以 得 來 、 就 是 屬 巴 珊 王 噩 國 的 二 城 、 是 按 著 宗 族 給 瑪 拿 西 的 兒 子 瑪 吉 的 一 半 子 孫 。
Josué 13:32 ^
Isso é o que Moisés repartiu em herança nas planícies de Moabe, do Jordão para o oriente, na altura de Jericó.
約書亞記 13:32 ^
以 上 是 摩 西 在 約 但 河 東 對 著 耶 利 哥 的 摩 押 平 原 、 所 分 給 他 們 的 產 業 。
Josué 13:33 ^
Contudo, à tribo de Levi Moisés não deu herança; o Senhor, Deus de Israel, é a sua herança, como lhe tinha dito.
約書亞記 13:33 ^
只 是 利 未 支 派 、 摩 西 沒 有 把 產 業 分 給 他 們 . 耶 和 華 以 色 列 的   神 是 他 們 的 產 業 . 正 如 耶 和 華 所 應 許 他 們 的 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Chinês | Josué 13 - 約書亞記 13