La Bibbia - Bilingue

Italiano - Cinese

<<
>>

Giosuè 13

約書亞記 13

Giosuè 13:1 ^
Or Giosuè era vecchio, ben avanti negli anni; e l’Eterno gli disse: "Tu sei vecchio, bene avanti negli anni, e rimane ancora una grandissima parte del paese da conquistare.
約書亞記 13:1 ^
約 書 亞 年 紀 老 邁 、 耶 和 華 對 他 說 、 你 年 紀 老 邁 了 、 還 有 許 多 未 得 之 地 、
Giosuè 13:2 ^
Ecco quel che rimane: tutti i distretti dei Filistei e tutto il territorio dei Ghesuriti,
約書亞記 13:2 ^
就 是 非 利 士 人 的 全 境 、 和 基 述 人 的 全 地 .
Giosuè 13:3 ^
dallo Scihor che scorre a oriente dell’Egitto, sino al confine di Ekron a settentrione: regione, che va ritenuta come cananea e che appartiene ai cinque principi dei Filistei: a quello di Gaza, a quello di Asdod, a quello di Askalon, a quello di Gath, a quello di Ekron, e anche agli Avvei, a mezzogiorno;
約書亞記 13:3 ^
從 埃 及 前 的 西 曷 河 往 北 、 直 到 以 革 倫 的 境 界 、 就 算 屬 迦 南 人 之 地 . 有 非 利 士 人 五 個 首 領 所 管 的 迦 薩 人 、 亞 實 突 人 、 亞 實 基 倫 人 、 迦 特 人 、 以 革 倫 人 之 地 . 並 有 南 方 亞 衛 人 之 地 .
Giosuè 13:4 ^
tutto il paese dei Cananei, e Meara che è dei Sidoni, sino ad Afek, sino al confine degli Amorei;
約書亞記 13:4 ^
又 有 迦 南 人 的 全 地 . 並 屬 西 頓 人 的 米 亞 拉 、 到 亞 弗 、 直 到 亞 摩 利 人 的 境 界 .
Giosuè 13:5 ^
il paese dei Ghibliti e tutto il Libano verso il levante, da Baal-Gad, appiè del monte Hermon, sino all’ingresso di Hamath;
約書亞記 13:5 ^
還 有 迦 巴 勒 人 之 地 、 並 向 日 出 的 全 利 巴 嫩 、 就 是 從 黑 門 山 根 的 巴 力 迦 得 、 直 到 哈 馬 口 .
Giosuè 13:6 ^
tutti gli abitanti della contrada montuosa dal Libano fino a Misrefoth-Maim, tutti i Sidoni. Io li caccerò d’innanzi ai figliuoli d’Israele; e tu spartisci pure a sorte l’eredità di questo paese fra gl’Israeliti, nel modo che t’ho comandato.
約書亞記 13:6 ^
山 地 的 一 切 居 民 、 從 利 巴 嫩 直 到 米 斯 利 弗 瑪 音 、 就 是 所 有 的 西 頓 人 、 我 必 在 以 色 列 人 面 前 趕 出 他 們 去 . 你 只 管 照 我 所 吩 咐 的 、 將 這 地 拈 鬮 分 給 以 色 列 人 為 業 .
Giosuè 13:7 ^
Or dunque spartisci l’eredità di questo paese fra nove tribù e la mezza tribù di Manasse".
約書亞記 13:7 ^
現 在 你 要 把 這 地 分 給 九 個 支 派 、 和 瑪 拿 西 半 個 支 派 為 業 。
Giosuè 13:8 ^
I Rubeniti e i Gaditi, con l’altra metà della tribù di Manasse, hanno ricevuto la loro eredità, che Mosè, servo del l’Eterno, diede loro di là dal Giordano, a oriente:
約書亞記 13:8 ^
瑪 拿 西 那 半 支 派 、 和 流 便 迦 得 二 支 派 、 已 經 受 了 產 業 、 就 是 耶 和 華 的 僕 人 摩 西 在 約 但 河 東 所 賜 給 他 們 的 、
Giosuè 13:9 ^
da Aroer sull’orlo della valle d’Arnon, e dalla città ch’è in mezzo alla valle, tutto l’altipiano di Medeba fino a Dibon;
約書亞記 13:9 ^
是 從 亞 嫩 谷 邊 的 亞 羅 珥 和 谷 中 的 城 、 並 米 底 巴 的 全 平 原 、 直 到 底 本 、
Giosuè 13:10 ^
tutte le città di Sihon re degli Amorei, che regnava a Heshbon, sino al confine de’ figliuoli di Ammon;
約書亞記 13:10 ^
和 在 希 實 本 作 王 亞 摩 利 王 西 宏 的 諸 城 、 直 到 亞 捫 人 的 境 界 。
Giosuè 13:11 ^
Galaad, il territorio dei Ghesuriti e dei Maacatiti, tutto il monte Hermon e tutto Basan fino a Salca;
約書亞記 13:11 ^
又 有 基 列 地 、 基 述 人 、 瑪 迦 人 的 地 界 . 並 黑 門 全 山 . 巴 珊 全 地 、 直 到 撒 迦 、
Giosuè 13:12 ^
tutto il regno di Og, in Basan, che regnava a Astaroth e a Edrei, ultimo superstite dei Refaim. Mosè sconfisse questi re e li cacciò.
約書亞記 13:12 ^
又 有 巴 珊 王 噩 的 全 國 . 他 在 亞 斯 他 錄 和 以 得 來 作 王 、 利 乏 音 人 所 存 留 的 只 剩 下 他 . 這 些 地 的 人 、 都 是 摩 西 所 擊 殺 所 趕 逐 的 。
Giosuè 13:13 ^
Ma i figliuoli d’Israele non cacciarono i Ghesuriti e i Maacatiti; e Ghesur e Maacath abitano in mezzo a Israele fino al dì d’oggi.
約書亞記 13:13 ^
以 色 列 人 卻 沒 有 趕 逐 基 述 人 、 瑪 迦 人 、 這 些 人 仍 住 在 以 色 列 中 、 直 到 今 日 。
Giosuè 13:14 ^
Solo alla tribù di Levi Mosè non dette alcuna eredità; i sacrifizi offerti mediante il fuoco all’Eterno, all’Iddio d’Israele, sono la sua eredità, com’egli disse.
約書亞記 13:14 ^
只 是 利 未 支 派 、 摩 西 〔 原 文 作 他 〕 沒 有 把 產 業 分 給 他 們 . 他 們 的 產 業 、 乃 是 獻 與 耶 和 華 以 色 列   神 的 火 祭 . 正 如 耶 和 華 所 應 許 他 們 的 。
Giosuè 13:15 ^
Mosè dunque diede alla tribù dei figliuoli di Ruben la loro parte, secondo le loro famiglie;
約書亞記 13:15 ^
摩 西 按 著 流 便 支 派 的 宗 族 、 分 給 他 們 產 業 .
Giosuè 13:16 ^
essi ebbero per territorio, partendo da Aroer sull’orlo della valle dell’Arnon, e dalla città ch’è in mezzo alla valle, tutto l’altipiano presso Medeba,
約書亞記 13:16 ^
他 們 的 境 界 、 是 亞 嫩 谷 邊 的 亞 羅 珥 、 和 谷 中 的 城 、 靠 近 米 底 巴 的 全 平 原 .
Giosuè 13:17 ^
Heshbon e tutte le sue città che sono sull’altipiano: Dibon, Bamoth-Baal, Beth-Baal-Meon,
約書亞記 13:17 ^
希 實 本 並 屬 希 實 本 平 原 的 各 城 、 底 本 、 巴 末 巴 力 、 伯 巴 力 勉 、
Giosuè 13:18 ^
Iahats, Kedemoth, Mefaath,
約書亞記 13:18 ^
雅 雜 、 基 底 莫 、 米 法 押 、
Giosuè 13:19 ^
Kiriataim, Sibma, Tsereth-Hashahar sul monte della valle,
約書亞記 13:19 ^
基 列 亭 、 西 比 瑪 、 谷 中 山 的 細 列 哈 沙 轄 、
Giosuè 13:20 ^
Beth-Peor, le pendici del Pisga e Beth-Iescimoth;
約書亞記 13:20 ^
伯 毘 珥 、 毘 斯 迦 山 坡 、 伯 耶 西 末 .
Giosuè 13:21 ^
tutte le città dell’altipiano, tutto il regno di Sihon, re degli Amorei che regnava a Heshbon, quello che Mosè sconfisse coi principi di Madian, Evi, Rekem, Tsur, Hur e Reba, principi vassalli di Sihon, che abitavano il paese.
約書亞記 13:21 ^
平 原 的 各 城 、 並 亞 摩 利 王 西 宏 的 全 國 、 這 西 宏 曾 在 希 實 本 作 王 、 摩 西 把 他 和 米 甸 的 族 長 、 以 未 、 利 金 、 蘇 珥 、 戶 珥 、 利 巴 、 擊 殺 了 . 這 都 是 住 那 地 屬 西 宏 為 首 領 的 。
Giosuè 13:22 ^
I figliuoli d’Israele fecer morir di spada anche Balaam, figliuolo di Beor, l’indovino, insieme con gli altri che uccisero.
約書亞記 13:22 ^
那 時 以 色 列 人 在 所 殺 的 人 中 、 也 用 刀 殺 了 比 珥 的 兒 子 術 士 巴 蘭 。
Giosuè 13:23 ^
Al territorio dei figliuoli di Ruben serviva di confine il Giordano. Tale fu l’eredità de’ figliuoli di Ruben secondo le loro famiglie: con le città ed i villaggi annessi.
約書亞記 13:23 ^
流 便 人 的 境 界 、 就 是 約 但 河 、 與 靠 近 約 但 河 的 地 . 以 上 是 流 便 人 按 著 宗 族 所 得 為 業 的 諸 城 、 並 屬 城 的 村 莊 。
Giosuè 13:24 ^
Mosè dette pure alla tribù di Gad, ai figliuoli di Gad, la loro parte, secondo le loro famiglie.
約書亞記 13:24 ^
摩 西 按 著 迦 得 支 派 的 宗 族 、 分 給 他 們 產 業 .
Giosuè 13:25 ^
Essi ebbero per territorio Iaezer, tutte le città di Galaad, la metà del paese dei figliuoli di Ammon fino ad Aroer che è dirimpetto a Rabba,
約書亞記 13:25 ^
他 們 的 境 界 、 是 雅 謝 和 基 列 的 各 城 、 並 亞 捫 人 的 一 半 地 、 直 到 拉 巴 前 的 亞 羅 珥 。
Giosuè 13:26 ^
da Heshbon fino a Ramath-Mitspè e Betonim, da Mahanaim sino al confine di Debir,
約書亞記 13:26 ^
從 希 實 本 、 到 拉 抹 米 斯 巴 、 和 比 多 寧 、 又 從 瑪 哈 念 、 到 底 璧 的 境 界 .
Giosuè 13:27 ^
e, nella valle, Beth-Haram, Beth-Nimra, Succoth e Tsafon, residuo del regno di Sihon re di Heshbon, avendo il Giordano per confine sino all’estremità del mare di Kinnereth, di là dal Giordano, a oriente.
約書亞記 13:27 ^
並 谷 中 的 伯 亞 蘭 、 伯 寧 拉 、 疏 割 、 撒 分 、 就 是 希 實 本 王 西 宏 國 中 的 餘 地 . 以 及 約 但 河 與 靠 近 約 但 河 的 地 、 直 到 基 尼 烈 海 的 極 邊 、 都 在 約 但 河 東 .
Giosuè 13:28 ^
Tale fu l’eredità dei figliuoli di Gad, secondo le loro famiglie, con le città e i villaggi annessi.
約書亞記 13:28 ^
以 上 是 迦 得 人 按 著 宗 族 所 得 為 業 的 諸 城 . 並 屬 城 的 村 莊 。
Giosuè 13:29 ^
Mosè diede pure alla mezza tribù di Manasse, ai figliuoli di Manasse, la loro parte, secondo le loro famiglie.
約書亞記 13:29 ^
摩 西 把 產 業 分 給 瑪 拿 西 半 支 派 、 是 按 著 瑪 拿 西 半 支 派 的 宗 族 所 分 的 .
Giosuè 13:30 ^
Il loro territorio comprendeva, da Mahanaim, tutto Basan, tutto il regno di Og re di Basan, tutti i borghi di Iair in Basan, in tutto, sessanta terre.
約書亞記 13:30 ^
他 們 的 境 界 、 是 從 瑪 哈 念 起 、 包 括 巴 珊 全 地 、 就 是 巴 珊 王 噩 的 全 國 、 並 在 巴 珊 、 睚 珥 的 一 切 城 邑 、 共 六 十 個 。
Giosuè 13:31 ^
La metà di Galaad, Astaroth e Edrei, città del regno di Og in Basan, toccarono ai figliuoli di Makir, figliuolo di Manasse, alla metà de’ figliuoli di Makir, secondo le loro famiglie.
約書亞記 13:31 ^
基 列 的 一 半 、 並 亞 斯 他 錄 、 以 得 來 、 就 是 屬 巴 珊 王 噩 國 的 二 城 、 是 按 著 宗 族 給 瑪 拿 西 的 兒 子 瑪 吉 的 一 半 子 孫 。
Giosuè 13:32 ^
Tali sono le parti che Mosè fece quand’era nelle pianure di Moab, di là dal Giordano, dirimpetto a Gerico, a oriente.
約書亞記 13:32 ^
以 上 是 摩 西 在 約 但 河 東 對 著 耶 利 哥 的 摩 押 平 原 、 所 分 給 他 們 的 產 業 。
Giosuè 13:33 ^
Ma alla tribù di Levi Mosè non dette alcuna eredità: l’Eterno, l’Iddio d’Israele, è la sua eredità, com’ei le disse.
約書亞記 13:33 ^
只 是 利 未 支 派 、 摩 西 沒 有 把 產 業 分 給 他 們 . 耶 和 華 以 色 列 的   神 是 他 們 的 產 業 . 正 如 耶 和 華 所 應 許 他 們 的 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Cinese | Giosuè 13 - 約書亞記 13