A Bíblia - Bilíngüe

Português - Americano

<<
>>

Josué 13

Joshua 13

Josué 13:1 ^
Era Josué já velho e avançado em anos, quando lhe disse o Senhor: Já estás velho e avançado em anos, e ainda fica muitíssima terra para se possuir.
Joshua 13:1 ^
Now Joshua was old and well stricken in years; and Jehovah said unto him, Thou art old and well stricken in years, and there remaineth yet very much land to be possessed.
Josué 13:2 ^
A terra que ainda fica é esta: todas as regiões dos filisteus, bem como todas as dos gesureus,
Joshua 13:2 ^
This is the land that yet remaineth: all the regions of the Philistines, and all the Geshurites;
Josué 13:3 ^
desde Sior, que está defronte do Egito, até o termo de Ecrom para o norte, que se tem como pertencente aos cananeus; os cinco chefes dos filisteus; o gazeu, o asdodeu, o asqueloneu, o giteu, e o ecroneu; também os aveus;
Joshua 13:3 ^
from the Shihor, which is before Egypt, even unto the border of Ekron northward, [which] is reckoned to the Canaanites; the five lords of the Philistines; the Gazites, and the Ashdodites, the Ashkelonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avvim,
Josué 13:4 ^
no sul toda a terra, dos cananeus, e Meara, que pertence aos sidônios, até Afeca, até o termo dos amorreus;
Joshua 13:4 ^
on the south; all the land of the Canaanites, and Mearah that belongeth to the Sidonians, unto Aphek, to the border of the Amorites;
Josué 13:5 ^
como também a terra dos Gebalitas, e todo o Líbano para o nascente do sol, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até a entrada de Hamate;
Joshua 13:5 ^
and the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baal-gad under mount Hermon unto the entrance of Hamath;
Josué 13:6 ^
todos os habitantes da região montanhosa desde o Líbano até Misrefote-Maim, a saber, todos os sidônios. Eu os lançarei de diante dos filhos de Israel; tão-somente reparte a terra a Israel por herança, como já te mandei.
Joshua 13:6 ^
all the inhabitants of the hill-country from Lebanon unto Misrephoth-maim, even all the Sidonians; them will I drive out from before the children of Israel: only allot thou it unto Israel for an inheritance, as I have commanded thee.
Josué 13:7 ^
Reparte, pois, agora esta terra por herança às nove tribos, e à meia tribo de Manassés.
Joshua 13:7 ^
Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half-tribe of Manasseh.
Josué 13:8 ^
Com a outra meia tribo os rubenitas e os gaditas já haviam recebido a sua herança do Jordão para o oriente, a qual Moisés, servo do Senhor, lhes tinha dado:
Joshua 13:8 ^
With him the Reubenites and the Gadites received their inheritance, which Moses gave them, beyond the Jordan eastward, even as Moses the servant of Jehovah gave them:
Josué 13:9 ^
desde Aroer, que está à borda do vale do Arnom, e a cidade que está no meio do vale, e todo o planalto de Medeba até Dibom;
Joshua 13:9 ^
from Aroer, that is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plain of Medeba unto Dibon;
Josué 13:10 ^
e todas as cidades de Siom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, até o termo dos amonitas;
Joshua 13:10 ^
and all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, unto the border of the children of Ammon;
Josué 13:11 ^
e Gileade, e o território dos gesureus e dos maacateus, e todo o monte Hermom, e toda a Basã até Salca;
Joshua 13:11 ^
and Gilead, and the border of the Geshurites and Maacathites, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salecah;
Josué 13:12 ^
todo o reino de Ogue em Basã, que reinou em Astarote e em Edrei ; pois que Moisés os feriu e expulsou.
Joshua 13:12 ^
all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei (the same was left of the remnant of the Rephaim); for these did Moses smite, and drove them out.
Josué 13:13 ^
Contudo os filhos de Israel não expulsaram os gesureus nem os maacateus, os quais ficaram habitando no meio de Israel até o dia de hoje.
Joshua 13:13 ^
Nevertheless the children of Israel drove not out the Geshurites, nor the Maacathites: but Geshur and Maacath dwell in the midst of Israel unto this day.
Josué 13:14 ^
Tão-somente à tribo de Levi não deu herança; as ofertas queimadas ao Senhor, Deus de Israel, são a sua herança, como lhe tinha dito.
Joshua 13:14 ^
Only unto the tribe of Levi he gave no inheritance; the offerings of Jehovah, the God of Israel, made by fire are his inheritance, as he spake unto him.
Josué 13:15 ^
Assim Moisés deu herança à tribo dos filhos de Rúben conforme as suas famílias.
Joshua 13:15 ^
And Moses gave unto the tribe of the children of Reuben according to their families.
Josué 13:16 ^
E foi o seu território desde Aroer, que está à borda do vale do Amom, e a cidade que está no meio do vale, e todo o planalto junto a Medeba;
Joshua 13:16 ^
And their border was from Aroer, that is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plain by Medeba;
Josué 13:17 ^
Hesbom, e todas as suas cidades que estão no planalto; Dibom, Bamote-Baal e Bete-Baal-Meom;
Joshua 13:17 ^
Heshbon, and all its cities that are in the plain; Dibon, and Bamoth-baal, and Beth-baal-meon,
Josué 13:18 ^
Jaza, Qa espada até serem consumidos, então todo o Israel
Joshua 13:18 ^
and Jahaz, and Kedemoth, and Mephaath,
Josué 13:19 ^
Quiriataim, Sibma e Zerete-Saar, no monte do vale;
Joshua 13:19 ^
and Kiriathaim, and Sibmah, and Zereth-shahar in the mount of the valley,
Josué 13:20 ^
Bete-Peor, as faldas de Pisga e Bete-Jesimote;
Joshua 13:20 ^
and Beth-peor, and the slopes of Pisgah, and Beth-jeshimoth,
Josué 13:21 ^
todas as cidades do planalto, e todo o reino de Siom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, a quem Moisés feriu juntamente com os príncipes de Midiã: Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, príncipes de Siom, que moravam naquela terra.
Joshua 13:21 ^
and all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses smote with the chiefs of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the princes of Sihon, that dwelt in the land.
Josué 13:22 ^
Também ao adivinho Balaão, filho de Beor, os filhos de Israel mataram à espada, juntamente com os demais que por eles foram mortos.
Joshua 13:22 ^
Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among the rest of their slain.
Josué 13:23 ^
E ficou sendo o Jordão o termo dos filhos de Rúben. Essa região, com as suas cidades e aldeias, foi a herança dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias.
Joshua 13:23 ^
And the border of the children of Reuben was the Jordan, and the border [thereof]. This was the inheritance of the children of Reuben according to their families, the cities and the villages thereof.
Josué 13:24 ^
Também deu Moisés herança à tribo de Gade, aos filhos de Gade, segundo as suas famílias.
Joshua 13:24 ^
And Moses gave unto the tribe of Gad, unto the children of Gad, according to their families.
Josué 13:25 ^
E foi o seu território Jazer, e todas as cidades de Gileade, e metade da terra dos amonitas, até Aroer, que está defronte de Rabá;
Joshua 13:25 ^
And their border was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, unto Aroer that is before Rabbah;
Josué 13:26 ^
e desde Hesbom até Ramá-Mizpe, e Betonim, e desde Maanaim até o termo de Debir;
Joshua 13:26 ^
and from Heshbon unto Ramath-mizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Debir;
Josué 13:27 ^
e no vale, Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom, resto do reino de Siom, rei de Hesbom, tendo o Jordão por termo, até a extremidade do mar de Quinerete, do Jordão para o oriente.
Joshua 13:27 ^
and in the valley, Beth-haram, and Beth-nimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, the Jordan and the border [thereof], unto the uttermost part of the sea of Chinnereth beyond the Jordan eastward.
Josué 13:28 ^
Essa região, com as suas cidades e aldeias, foi a herança dos filhos da Gade, segundo as suas famílias.
Joshua 13:28 ^
This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and the villages thereof.
Josué 13:29 ^
Também deu Moisés herança à meia tribo de Manassés; a qual foi repartida à meia tribo dos filhos de Manassés segundo as suas famílias.
Joshua 13:29 ^
And Moses gave [inheritance] unto the half-tribe of Manasseh: and it was for the half-tribe of the children of Manasseh according to their families.
Josué 13:30 ^
Foi o seu território desde Maanaim; toda a Basã, todo o reino de Ogue, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basã, sessenta ao todo;
Joshua 13:30 ^
And their border was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, threescore cities:
Josué 13:31 ^
e metade de Gileade, e Astarote, e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã, foram para os filhos de Maquir, filho de Manassés, isto é, para a metade dos filhos de Maquir, segundo as suas famílias.
Joshua 13:31 ^
and half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, the cities of the kingdom of Og in Bashan, were for the children of Machir the son of Manasseh, even for the half of the children of Machir according to their families.
Josué 13:32 ^
Isso é o que Moisés repartiu em herança nas planícies de Moabe, do Jordão para o oriente, na altura de Jericó.
Joshua 13:32 ^
These are the inheritances which Moses distributed in the plains of Moab, beyond the Jordan at Jericho, eastward.
Josué 13:33 ^
Contudo, à tribo de Levi Moisés não deu herança; o Senhor, Deus de Israel, é a sua herança, como lhe tinha dito.
Joshua 13:33 ^
But unto the tribe of Levi Moses gave no inheritance: Jehovah, the God of Israel, is their inheritance, as he spake unto them.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Americano | Josué 13 - Joshua 13